Willkommen zu einer weiteren Ausgabe von PUMP UP WEEK! Wo wir die ganze Woche daran arbeiten, Ihnen Artikel zu bringen, die….nun…Sie für den neuesten Animation Addicts Podcast aufputschen. Die Episode dieser Woche behandelt (ENDLICH) den von den Hörern gewählten König der Löwen.
Der König der Löwen ist einer der beliebtesten Disney-Klassiker überhaupt. So ist es nicht verwunderlich, dass die meisten Kinder nicht nur alle Wörter zu jeder einzelnen Szene kennen, sondern auch alle versteckten Schätze, die im Film verstreut sind. Auch wenn sich einige von ihnen eher als Irrtum denn als Tatsache herausstellen. Lesen Sie weiter (mit Vorsicht, einige der Inhalte könnten ab 13 Jahren freigegeben sein) und sehen Sie, ob Sie diese kleinen Leckerbissen kennen.
1.) Natürlich denkt jeder, dass Rafiki eine Banane ist. Zumindest Simba tut das, besonders in diesem Teil des Films:
Es stellt sich jedoch heraus, dass er nicht so verrückt ist, wie wir vielleicht denken. Übersetzt aus dem Suaheli ins Englische bedeutet „Asante sana Squash banana, Wewe nugu mimi hapana“ so viel wie „Vielen Dank, Squash banana, Du bist ein Pavian und ich nicht.“ Während dies immer noch etwas wirklich Dummes ist, besonders zu einem Königshaus zu sagen, ist es anscheinend ein beliebter Kinderreim, ähnlich wie „Cinderella kleidete sich in Yella, ging nach oben, um ihren Kerl zu küssen…“
2.) Dieses zufällige Stück Disney-Überlieferung ist eigentlich ein Missverständnis. Während viele Fans und Feinde dieses kleine Nugget sicherlich benutzt haben, um ihre Freunde mit ihrem Wissen über alles, was Disney betrifft, zu beeindrucken, ist es NICHT wahr, dass, wenn Simba auf das Gras plumpst, die Blätter und der allgemeine Staub, den der Wind trägt, das kinderunfreundliche Wort „SEX“ buchstabieren.
In Wirklichkeit buchstabiert es „SFX“. Das war eine Ode der Animatoren an das Special-Effects-Team (verstehen Sie? SFX, Special Effects), das an diesem Teil des Films arbeitete.
3.) Wie bei jeder Produktion in der Geschichte, gab es auch bei Der König der Löwen eine Menge Besetzungswechsel. Eine der interessantesten (zumindest für mich) ist, dass die Hyänen Banzai und Shenzi eigentlich von Tommy Chong und Cheech Marin gesprochen werden sollten, was in Anbetracht ihrer früheren gemeinsamen Arbeit (abzüglich ihrer Fehde) Sinn macht. Aber aus welchen Gründen auch immer, konnte die Produktion Tommy Chong nicht erreichen, so dass sie sich für Whoopi Goldberg entschieden, was letztendlich eine hervorragende Paarung war:
4.) Die Entwicklung und Produktion von „König der Löwen“ und „Pocahontas“ überschnitten sich, so dass viele der Animatoren, die damals für Disney arbeiteten, sich für das eine oder das andere entscheiden mussten. Viele Animatoren entschieden sich für Pocahontas, weil sie dachten, es sei das erfüllendere Projekt. Obwohl Pocahontas immer noch ein angesehener Film ist, bleibt Der König der Löwen Disneys umsatzstärkster Film.