In Guatemala gibt es 25 Sprachen mit geschütztem Status, darunter Spanisch, 22 Maya-Sprachen und zwei weitere indigene Sprachen – Garífuna und Xinca. Während Spanisch die offizielle Sprache ist, kämpften indigene Gemeinschaften als Teil des Friedensabkommens, das den 36-jährigen bewaffneten internen Konflikt beendete, um die offizielle Anerkennung ihres Rechts, ihre eigenen Sprachen zu sprechen, und erhielten diese. Während auf dem Papier große Fortschritte gemacht wurden, ist die Realität, dass Menschen, die ihre eigenen Sprachen und nicht Spanisch sprechen, immer noch Ausgrenzung und Diskriminierung ausgesetzt sind. Einige der am häufigsten gesprochenen Sprachen der indigenen Mayas in den Vereinigten Staaten sind:
- K’iche‘ (ca. 2.3 Millionen Sprecher in Guatemala)
- Mam (etwa 500.000 Tausend Sprecher in Guatemala)
- Ixil (etwa 140.000 Tausend Sprecher in Guatemala)
- Q’eqchi‘ (etwa 800,000 Tausend Sprecher in Guatemala)
Die folgenden Organisationen haben großartige Ressourcen über indigene Sprachen und können nützliche Ressourcen für Lehrer, Pflegeeltern und andere Anbieter sozialer Dienste haben, die mit Sprechern indigener Sprachen arbeiten, die Spanisch und/oder Englisch lernen.
- Popol Mayab‘ ist eine Website, die regelmäßig Ressourcen zur Sprache und Kultur der Maya veröffentlicht und auch auf Facebook aktiv ist. Von herunterladbaren PDFs von Wörterbüchern für spanisch-indigene Sprachen bis hin zu großartigen Infografiken ist dies eine großartige Ressource.
- Academia de Lenguas Mayas de Guatemala. Diese Organisation hat viele linguistische Projekte in den indigenen Gemeinden Guatemalas, einschließlich Online-Diccionarios Hablados und Facebook-Seiten für jede der 22 Maya-Sprachen.
- Fundación Proyecto Lingüístico Francisco Marroquín. Diese Organisation und Sprachschule veröffentlicht seit Jahrzehnten zweisprachige Wörterbücher und Grammatikführer.
Wenn Sie auf der Suche nach einem Dolmetscher auf diese Seite gekommen sind, empfehlen wir Ihnen, sich an eine von Indigenen geführte Organisation zu wenden. Bitte beachten Sie auch, dass Sie im Interesse der Gerechtigkeit, wenn Sie mit einer signifikanten Anzahl von Sprechern indigener Sprachen arbeiten, die Kosten für die Bezahlung eines qualitativ hochwertigen Dolmetschers in Ihr reguläres Budget einbauen sollten, und wenn Sie mit weniger arbeiten, sollten Sie auch ein regelmäßiges Protokoll erstellen, um sicherzustellen, dass die sprachlichen Bedürfnisse Ihrer Kunden erfüllt werden.