Google’s schnell wachsender Online-Übersetzungsdienst wird nun in der Lage sein, Text in und aus Maya und Nahuatl zu übersetzen, welche mittelamerikanische Sprachen sind, die älter als Spanisch sind.
Nach Angaben der Economic Times „wird Nahuatl hauptsächlich im südlichen Mexiko und im nördlichen Mittelamerika gesprochen, während Maya auf der mexikanischen Halbinsel Yucatan, in Guatemala und Belize gesprochen wird.“ Die Zeitung sagt auch, dass die Hinzufügung der beiden Sprachen die Nutzerbasis von Google Translate erhöhen wird, was zu Verbesserungen bei der Suchmaschinenoptimierung (SEO) führen könnte.
Miguel de Alva, Googles Direktor für Marketingtechnologie in Mexiko, sagte der Agence France-Presse, dass „die Suche in diesen beiden präkolumbianischen Sprachen und die mobilen satellitengestützten Verbindungen zum Internet Teil der Wachstumsstrategie von Google sind“, und fügte hinzu, dass die Sprecher beider Sprachen in der Regel auch fließend Spanisch sprechen.
Experten sagen, dass Google Translate neben der Hauptsuchmaschine und Google News schnell zu einem der beliebtesten Dienste des Suchriesen wird. Während maschinelle Übersetzungen selten zu fehlerfreier Prosa führen, sorgen die breite Sprachbasis und die einfache Benutzeroberfläche von Google Translate für brauchbare Übertragungen in und aus anderen Sprachen.