Q Von Bob Sypek: Was ist der Ursprung und die Ableitung des Wortes jamoke? Ein Student aus New York City benutzte es mir gegenüber Mitte der 1960er Jahre, um Leute aus der Nachbarschaft wenig schmeichelhaft zu beschreiben, wie in „Just a coupla jamokes from down the street“. In neueren Filmen ist mir jedoch aufgefallen, dass Hollywood das Wort gleich doppelt korrumpiert hat: Es wurde zu „moke“ verkürzt und hat nun die Konnotation Gangster, Mobster oder Unterwelt. So wie es in letzter Zeit dargestellt wird, bedeutet es normalerweise einen Kerl, der die Muskeln für einen lokalen Straßenboss zur Verfügung stellt.

Ich bin mir überhaupt nicht sicher, dass moke in diesem Sinne eine verkürzte Form von jamoke ist. Die beiden Wörter haben eine eigenständige Geschichte, und moke ist sogar noch ein ganzes Stück älter. Aber ihre Geschichten sind miteinander verwoben.

Jamoke wird normalerweise als Abkürzung für Java plus Mokka angesehen. Als es zum ersten Mal auftauchte, am Ende des neunzehnten Jahrhunderts, bedeutete es wörtlich Kaffee und wurde manchmal als Jamocha geschrieben, was den Ursprung etwas klarer macht (trotz der Kaffee-Assoziationen würden Linguisten sagen, dass das Wort eine Klammerverbindung ist, keine Mischung …). Ein Beispiel, aus einem Buch namens Gay-Cat von 1922: „There ain’t nothing stronger in the booze line than pure alky mixed with jamocha“.

Professor Jonathan Lighter schlägt im Random House Historical Dictionary of American Slang vor, dass jamoke wahrscheinlich ursprünglich ein nautischer Begriff war. Er weist auch darauf hin, dass die Beweise darauf hindeuten, dass es ein Spitzname eines Soldaten im Ersten Weltkrieg war, vielleicht für jemanden, dessen Farbe oder Intellekt einer Tasse Kaffee ähnelte. Irgendwann vor 1946 bekam der Begriff die Bedeutung von „ein dummer, anstößiger oder inkonsequenter Kerl“, wie Herr Lighter es ausdrückt. Diese Bedeutung hat sich in einigen Kreisen zu einer Bedeutung für einen Dummkopf oder Trottel weiterentwickelt und war in den 1960er Jahren ein Slangbegriff für den Penis.

Moke hatte im Laufe der Jahrhunderte mehrere Bedeutungen: In Großbritannien bedeutete es einen Esel oder ein Maultier (erstmals in den 1830er Jahren aufgezeichnet, aber wahrscheinlich viel älter); in Australien, etwas später, konnte es ein minderwertiges Pferd bedeuten. In den USA wurde es zu einem beleidigenden Begriff für eine schwarze Person (offensichtlich in Anlehnung an die frühere tierische Bedeutung). In den 1850er Jahren hatte es die Bedeutung einer dummen oder verachtenswerten Person oder, einfacher gesagt, einer Person, die man nicht mag. Der Versuch, die Bedeutung genauer zu bestimmen, ist so schwierig wie immer bei Slangbegriffen; Harvey Keitel war 1973 in dem Film Mean Streets verwirrt, und viele Leute hätten auch heute noch Schwierigkeiten, den Begriff zu definieren. In diesem Sinne gibt es ihn immer noch, auch wenn er meist als mook ausgesprochen und geschrieben wird.

Von all diesen Formen ist mook derzeit die gebräuchlichste, zumindest im Druck. Anfang dieses Jahres trat Douglas Rushkoff in einer Dokumentation des US Public Broadcasting System mit dem Titel The Merchants of Cool auf, in der er eine von Werbetreibenden verwendete Form von mook erläuterte, nämlich das, was USA Today am nächsten Tag als „das testosteron-verrückte, ewig pubertierende Männchen, das von Howard Stern repräsentiert wird“ bezeichnete. Ein anderer Autor beschrieb mook kürzlich als „einen rüpelhaften, fickenden Schrittmacher für Gelüste“.

Es wäre nicht ganz überraschend zu hören, dass jamoke sich weiterentwickelt hat und zu moke und dann mook abgekürzt wurde. Es ist auch wahrscheinlich, dass die beiden Begriffe sich gegenseitig beeinflusst haben. Aber sicherlich waren sie anfangs unterschiedlich.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.