New International Version
Vois, je mets devant toi aujourd’hui une bénédiction et une malédiction :
New Living Translation
« Regarde, aujourd’hui je te donne le choix entre une bénédiction et une malédiction ! ».
English Standard Version
« Vois, je place devant toi aujourd’hui une bénédiction et une malédiction:
Berean Study Bible
Vois, aujourd’hui je place devant toi une bénédiction et une malédiction-
King James Bible
Vois, je place devant toi aujourd’hui une bénédiction et une malédiction;
New King James Version
« Vois, je place devant toi aujourd’hui une bénédiction et une malédiction :
New American Standard Bible
« Voici, je place devant toi aujourd’hui une bénédiction et une malédiction:
NASB 1995
« Voici, je place devant toi aujourd’hui une bénédiction et une malédiction:
NASB 1977
« Voici, je place devant toi aujourd’hui une bénédiction et une malédiction :
Bible simplifiée
« Voici, je place aujourd’hui devant toi une bénédiction et une malédiction :
Christian Standard Bible
« Regarde, aujourd’hui je place devant toi une bénédiction et une malédiction :
Holman Christian Standard Bible
Regarde, aujourd’hui je place devant toi une bénédiction et une malédiction :
American Standard Version
Regardez, aujourd’hui je place devant vous une bénédiction et une malédiction:
Traduction Septante de Brenton
Regardez, aujourd’hui je place devant vous la bénédiction et la malédiction;
Contemporary English Version
Vous avez le choix : voulez-vous que l’Éternel vous bénisse ou voulez-vous qu’il vous mette une malédiction ?
Bible Douay-Rheims
Voici que j’établis aujourd’hui sous vos yeux une bénédiction et une malédiction :
Version révisée anglaise
Voici, je mets devant toi aujourd’hui une bénédiction et une malédiction;
Traduction Good News
« Aujourd’hui, je te donne le choix entre une bénédiction et une malédiction–
Traduction GOD’S WORD®
Aujourd’hui, je te donne le choix entre une bénédiction et une malédiction.
International Standard Version
Regardez ! Je suis sur le point de vous accorder une bénédiction et une malédiction.
JPS Tanakh 1917
Voici, je place devant vous aujourd’hui une bénédiction et une malédiction:
Literal Standard Version
Voyez, aujourd’hui je place devant vous une bénédiction et une injure:
Bible NET
Prenez note–je place devant vous aujourd’hui une bénédiction et une malédiction :
New Heart English Bible
Regardez, je place devant vous aujourd’hui une bénédiction et une malédiction:
World English Bible
Regardez, je place devant vous aujourd’hui une bénédiction et une malédiction:
Young’s Literal Translation
‘See, I am setting before you to-day a blessing and a reviling:
Traductions supplémentaires …