Il existe deux significations différentes de fugazi, toutes deux argotiques.
Le groupe punk Fugazi tire son nom du terme fugazi tel qu’il apparaît dans Nam : The Vietnam War in the Words of the Men and Women Who Fought There, une compilation de 1981 de souvenirs d’anciens combattants américains de la guerre du Vietnam. Le frontman du groupe, Ian MacKaye, l’a explicitement dit :
Je lisais un livre intitulé Nam….. Un certain nombre d’histoires qui s’y trouvent ont été en quelque sorte tissées dans Apocalypse Now….. Il est bien sûr rempli de beaucoup de jargon et d’argot, et à un moment donné, le mot fugazi… et j’ai pensé « qu’est-ce que c’est ? ». Et je suis retourné au glossaire à la fin du livre, et ça disait juste « une situation foireuse ». Et, je me suis dit que c’était un terme génial !
Le terme est censé être un acronyme de Fucked Up, Got Ambushed, Zipped In , rappelant le plus ancien et plus familier fubar (Fucked Up Beyond All Recognition) ; cependant, il est impossible de dire s’il s’agit d’un backronyme ou de son étymologie réelle. D’autres théories évoquent la fougasse, un type de mine terrestre improvisée. Une recherche sur Google Books ne donne que le nom de famille italien Fugazi jusqu’à ce que la popularité du groupe remonte à la fin des années 1980.
Le Routledge Dictionary of Modern American Slang and Unconventional English de 2009, édité par Tom Dalzell, utilise également Nam comme exemple, mais définit fugazi simplement comme
crazy. ÉTATS-UNIS, 1980. Inventé pendant la guerre du Vietnam.
Un deuxième sens, sans rapport, donné à fugazi ou fugazy est faux ou contrefait. Le mot n’est pas italien, bien que certains spéculent qu’il pourrait avoir pour origine fugace, qui signifie fugace ou impermanent. Selon un post de 2008 de Word Detective, il pourrait avoir trouvé son origine dans de célèbres publicités à petit budget pour une société de location de limousines de la région des trois États – le genre d’équipement qu’une personne prétendant avoir de l’argent pourrait engager.
Le même post note qu’il apparaît plusieurs fois dans les mémoires de Joe Pistone sur lesquelles le film Donnie Brasco a été basé, et qu’il pourrait avoir été en usage dans la mafia américaine. De là, peut-être, il a dérivé vers l’argot pseudo-italien du genre popularisé par des émissions de télévision comme The Real Housewives of New Jersey et Jersey Shore, et vous pouvez trouver fugazi dans ce sens maintenant dans les paroles de hip-hop aussi bien.