この言葉を構成する2つの文字は、直訳すると「以前に生まれた」となり、年齢や経験から得た知恵に基づいて教える人という意味になります。
この言葉の前に、「偉大な」または「大きな」という意味の形容詞である「大」(または「ō」と発音)を付けて、「大先生」と訳すこともあります。 この合成語である「大先生」は、特定の流派や伝統、特に家元制度の中でトップの先生を指すことがあります。
日本語の「先生」という表現は、中国語の「先生」(標準中国語ではxiānshēngと発音する)と同じ文字を使っています。
日本の「先生」という表現は、中国の「先生」と同じ文字を使っています。 中世の中国語の発音は、*senʃaŋまたは*sienʃaŋであったと考えられています。 現代の標準中国語では、「Mr」という称号と同じように使われています。 標準中国語では使われなくなりましたが、広東語、福建語、潮州語、客家語などの中国南部の言語では、「先生」や「医者」という意味で使われています。 日本語では、「先生」は今でも男女を問わずに使われています。 現在の中国語南部と日本語の使用法は、どちらも中国語中期の語源を反映していると考えられます。 シンガポールやマレーシアのホッケン族やテオシュ族のコミュニティでは、学校の先生に対して「先生」が適切な言葉です。 また、シンガポールのマレー人は、中国人医師を「先生」と呼んでいました。