Malapropismの定義

Malapropismの起源はフランス語のmal a proposで、「不適切な」という意味です。

マラプロピズムの語源は、映画『マラプロップ』の登場人物である「Mrs. Malapropismという言葉は、シェリダンの喜劇「ライバル」の登場人物である「Mrs.Malaprop」に由来します。 置き換えた単語と音が似ていても、意味が全く違う場合、ミススピーチはマラプロピズムとみなされます。 例えば、acuteをobtuseに置き換えることは、対照的な意味を持つ単語であり、音も似ていないため、malapropismではありません。

一方、obtuseをabstruseに置き換えることは、意味が異なり、音も似ているため、malapropismとなります。

Common Malapropism Examples

Malapropismは私たちの日常生活でよく見られる現象です。

Example #1

雑誌「New Scientist」によると、ある従業員が同僚のことを「知識の貯蔵庫」と呼んでいました。

例2

Richard J. Daley (前市長)。

例3

元シカゴ市長のリチャード・J・デイリーは、「タンデム自転車」を「かんしゃく持ち自転車」と呼んだり、「Alcoholics Unanimous」という言葉を「Alcoholics Anonymous」ではなく「Alcoholics Unanimous」と誤って使ったりしたと言われています。

例4

元アイルランド道庁長官のバーティー・アハーンは、自国の「アップルタルト(りんご車)をひっくり返さないように」という警告を発したと言われています。

More Common Malapropism Examples

  • Cheer up.
  • His capacity for hard liquor is incredulous (believe).
  • This does not portend (pretend) to be a great work of art.
  • Fortuitously (fortunately) for her, she won the sweepstakes.

Examples of Malapropism in Literature

文学では、ユーモアのある効果を出すためにmalapropismが使われます。

例1: The Rivals (By Richard Brinsley Sheridan)

リチャード・シェリダンの小説「The Rivals」では、マラプロップ夫人という人物が登場しますが、この人物は、自分が使おうとしている言葉とは全く逆の意味を持つが、置き換えた言葉と音が似ている言葉を習慣的に使っています。 劇中では、これがユーモラスな効果の大きな要因となっています。 例えば、第3幕の第3場で、彼女はアブソリュート大尉に次のように言っています。”

上記の文章の中で、彼女はapprehendをreplyend、Vernacularをoracular、arrangementをderangement、epithetsをEpitaphにコミカルに置き換えています。

他にも「…illiterate (obliterate) him quite from your memory」や「…she’s headstrong as an Allegory (alligator)」などがあります。

Example #2: Much Ado About Nothing (By William Shakespeare)

ウィリアム・シェイクスピアも劇中で誤用を使っています。

“私たちの時計は、確かに二人の幸運な人物を理解しています。”

comprehendedがaprehendedに、auspiciousがsuspiciousに使われていることに注目してください。

同様に、『十二夜』の第一幕第三場にも誤用の例が見られます。

「この手にかかれば、彼のことをそう言っているのは悪党や減点者
だ。

ここでの語弊は “subtractors “で、本来は “detractors “であるべきところです。

OLIVIA:「いとしさん、いとしさん、この
無気力でどうしてこんなに早く来たのですか」

SIR TOBY BELCH:「無気力!

ここではlethargyの代わりに “lechery “が使われていますが、これはmalapropismです。

例3: Huckleberry Finn (By Mark Twain)

Mark TwainのHuckleberry Finnの第33章では、Sallyおばさんが誤用を使っているのが見られます。

“I was most putrified with astonishment,”

ここでは、petrifiedのことを考えていたと思われるので、petrifiedという単語の使用は誤用です。

マラプロピズムの機能

マラプロピズムは会話の誤りと考えられていますが、日常生活でも文学でもユーモアの源となっています。 日常生活では、malapropismは意図的でないことが多いのですが、作家はコミカルな効果を出すために、意図的に文学作品にmalapropismを導入します。 これにより、文学作品に新たな面白さが加わって、読者の注目を集めることができます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です