Pronunciation pet peeve

読者の方からのお便り:

ブルスケッタは「ch」と発音するものだと思っていましたが、サーバーは「sh」と発音し続けています。

ブルスケッタの発音は「BROO-SKET-AH」というのが定説のようですが、イタリア語では、おそらくいくつかの地域・地方の方言を除いて、「ch」は「k」のように発音されるからです。

「ch」の発音が難しいことに対する私の嫌悪感には、完全に理不尽な要素があります。 Food NetworkのホストであるGiada De Laurentiisがそのように発音していて、私を非常に苛立たせているのです。 彼女が “pan-CHEE-tah “と言うとき、私はテレビに向かって巻かれた生の豚バラ肉を投げつけたくなります。

さらに嫌いなのは、普段はアクセントのない英語を話しているのに、食べ物の単語になると外国語のアクセントをつけて、母国語で話されているように発音しようと主張する人たちです。

これは気取らずにできることで、たいていは相手の言語に堪能な人がやっています。

イタリア語ではありませんが、最も愉快な現象は、アルバニー出身で、兄が中東に滞在していたことがある人からのものでした。 私がベーグルにひよこ豆とタヒニのピューレを塗ったことを話すと、彼は「発音は “hghghHOOO-mus “だよ」と言い、最初に声門で粘液を除去するような喉の音を出しました。

Pasta fazool(vasulと綴られているのを見たことがあります)は、外国語の綴りや発音を全く無視した、正反対の料理です。 この料理はイタリア語で「Pasta e fagioli」と言います(「pah-sta eh fazh-e-ohl-eh」と言いますが、fagioliの最初の「i」は通常、隣の「o」に省略されます)。

「fazool」はイタリア系アメリカ人が何世代にもわたって定着させてきた北東部特有の発音であるとするネット上の考察によると、この料理は「『pasta fazhol』または『pasta fazhola』のように聞こえるので、さまざまな綴りがある」という。 時間が経つにつれ、そしてもちろんお気に入りのイタリアンレストランでの言い方にもよりますが、この言葉は「fasolia」、「fazole」、「fazola」、「fazool」のように聞こえるのです。”

Update: The New York TimesのDiner’s Journalブログより、ご指摘ありがとうございました:

“(A)イーストビレッジにある伝統的なイタリアンレストラン「I Coppi」では、シェフのMaristella Innocentiが「(ブルスケッタを)よく出すけど、メニューには載せたくない」と言っていました。 真ん中の “c “を和らげたり消したりして、発音を間違えるのを聞くのが嫌だからです」

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です