2018 Texting Slang Update: How to Decode What Your Teen is Saying Online

By Toni Birdsong on Jan 13, 2018

Co roku aktualizujemy nasz slang dla nastolatków, a w tym roku dodaliśmy garść terminów, które mogą sprawić, że opadnie Ci szczęka.

Slang jest integralną częścią dorastania. Słowo lub skrót może dodać znaczące znaczenie lub emocje do wiadomości lub tekstu. Slang pomaga dzieciom określić ich powiązania, poczuć się akceptowanym i zdobyć niezależność. No i oczywiście, jest jeszcze bonus slangu, czyli utrzymywanie rodziców w niewiedzy. Każdy element tej logiki jest rozsądny w przeważającej części, więc powinniśmy być wolni, ale świadomi, pozwalając na ten obrzęd przejścia.

Zmienna, która różni się między dzisiejszymi dziećmi a dziećmi z przeszłości to technologia. Jeśli znaczenie zawoalowanego słowa lub zwrotu jest zabawne lub nieszkodliwe, to nie ma problemu. Ale kiedy termin jest naładowany obraźliwym, obelżywym, nielegalnym lub szkodliwym znaczeniem, wtedy nadszedł czas, aby wziąć ten slang na poważnie.

Jak zawsze, nieoficjalnie sprawdziliśmy garstkę nastolatków, zwróciliśmy uwagę na cyfrową gadaninę i stworzyliśmy kilka imponujących list, a oto slang, który znaleźliśmy, a którego używają dzieci.

Nieszkodliwy

Scoop: Aby poderwać kogoś, jak w jego domu
Finna: Przygotowywanie się do zrobienia czegoś
Yeet: Sposób na wyrażenie ekscytacji z powodu czegoś
Skeet: Let’s go
Dip: To leave
Mans: Mężczyzna/osoba
Low key: Utrzymywać coś w tajemnicy między przyjaciółmi
High key: I don’t care who knows
AMOSC: Add me on snapchat
Gualla: Pieniądze
Rn: Right now
Slick: Cool
Geekin: Śmiejący się za mocno i za głośno
Bet: Coś się wydarzy
Curve: Odrzucić kogoś romantycznie
Solić: Mówienie w złośliwy lub zgorzkniały sposób
WRU: Gdzie jesteś?
WUD: Co robisz?
LYAAF: Kochać cię jako przyjaciela
NC: Bez komentarza
IDKWTD: Nie wiem co robić
DOH: Wyrażanie frustracji, lub uświadomienie sobie czegoś
123: Zgadzam się
Hml: Hit my line; zadzwoń lub wyślij smsa, będę czekał
OBS: Oczywiście
OFC: Of course
ACC: Actually
POA: Plan of action
IMO: In My Opinion
GOMB: Get Off My Back
KOTL: Kiss On The Lips
Huggle: Hug and snuggle
Ship: Skrót oznaczający związek
IDEK: Nawet nie wiem
IKR: Wiem, prawda?
SMH: Shaking my head
Thirsty: Zdesperowany, niecierpliwy lub nadmiernie chętny
Dime: W skali aprobaty od 1 do 10; dime jest bardzo atrakcyjną osobą
Fam: Bardzo dobry przyjaciel
Basic: Ktoś lub coś jest zwyczajne lub nudne
Westan: Okazywanie poparcia dla osoby lub sprawy
Woke: Świadomość bieżących spraw lub kwestii społecznych (np., Ta dziewczyna jest tak obudzona 24/7.)
Savage: Kiedy osoba mówi lub działa bez ogródek lub bez filtra w miejscach publicznych
Gucci: Bardzo imponujący
Sus: Suspicious

Risky

Wth: What the heck/hell
Af: As f***, używane w znaczeniu „extremely”
121: Let’s chat in a private message
Aeap, alap: Tak wcześnie lub tak późno, jak to możliwe, odnoszące się do imprez
Pods: Do Twojego Juula (vape)
Chmury: Opary z Twojego vape’a
F2F: Oferta czatu wideo lub spotkania osobistego
LMIRL: Spotkajmy się w realu
1174: Zaproszenie do spotkania w określonym miejscu, często na dziką imprezę
9, CD9, Code 9: Rodzice są w pobliżu
99: Rodziców nie ma
MOS, POS: Mama/rodzice przez ramię
KPC: Utrzymywanie rodziców w niepewności
WTTP: Chcesz wymienić się zdjęciami?
S2R: Wyślij, aby otrzymać (zdjęcia)
Sugarpic: Odnosi się do sugestywnego lub erotycznego zdjęcia
TDTM: Talk dirty to me
THOT: That wh*** over there
Zerg: To gang up on someone (termin z gier, który przekształcił się w termin znęcania się)
KMS, KYS: Kill myself, kill yourself
TBH: To Be Honest (szczery komplement lub obelga może nastąpić)
SWYP: So What’s Your Problem?
182: I hate you
Shade: Odnosi się do „rzucił cień” lub „rzucając cień”, aby umieścić kogoś w dół.
A3: Anytime, anywhere, anyplace

Illegal

Blow: Kokaina
Pearls: Ładnie zwinięty blunt
Bud: Marihuana
Drzewo: Marihuana (tj., Szukam drzewa, masz jakieś? )
Dabbing: Skoncentrowane dawki marihuany (zaczęło się jako szał taneczny)
420: Marihuana lub Let’s get high
DOC: Drug of choice
Yayo: Kokaina
Baseball = Crack Cocaine
Skrill: Money
CID: Acid
E: Ecstasy
Hazel: Heroina
Blue Boogers: Wciąganie Adderallu lub Ritalinu
Pharming: Wchodzenie do szafek z lekami w celu znalezienia narkotyków, po których można się naćpać
Pox: Opium
Robo-tripping: Spożywanie syropu na kaszel, aby się naćpać
Tweaking: Naćpanie się amfetaminą
White Lady: Kokaina; heroina
Wings: Kokaina; heroina
Speed, crank, uppers, Crystal or Tina: Meth

Wraz z ogólnokrajowym wzrostem uzależnienia od opioidów, w tym roku dodajemy tę listę slangowych/tekstowych określeń dla opioidów. Opioidy to środki przeciwbólowe wydawane na receptę i sprzedawane na ulicy. Jeśli zauważysz lub podsłuchasz, że twoje dzieci używają tych określeń, natychmiast się tym zajmij. Kilka pseudonimów, terminów slangowych obejmuje:

Demmies: Demerol
O, Oxy, kickers, OC, kickers, blues: Oxycontin
Captain Cody, Cody, schoolboy: Codeine with Robitussin or Tylenol
Percs: Percocet/Percodan
Doors & czwórki, naleśniki i syrop: Codeine with glutethimide
Vikes, lorries, Watsons, 357s: Vicodin lub Lorcet/Lortab
Różowe O, znaki stopu, różowe: Opana (oksymorfon)
Fentanyl: China girl, China town, tango i cash
Rids, ritties, skippy, skittles, study buddies: Ritalin
Czarne piękności, kierowcy ciężarówek, pobudki: Adderall

Ale te listy mogłyby iść dalej przez wiele dni, zebraliśmy te, które zauważyliśmy najbardziej. Zapoznaj się z tymi słowami i skrótami, zwróć uwagę na to, o czym rozmawiają twoje dzieci, kim są ich przyjaciele i czy używanie przez nich technologii wzmacnia pozytywne lub niebezpieczne rozmowy. Jak zawsze, priorytetem niech będzie Wasza relacja i otwarta komunikacja z Waszym dzieckiem lub nastolatkiem. To pierwszy sposób na uniknięcie cyfrowych katastrof.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *