Językoznawstwo społeczne

Zamiana kodów

(1) This morning I hantar my baby tu dekat babysitter tu lah.

„Dziś rano zabrałem moje dziecko do opiekunki.

(Malajski / Angielski dwujęzyczny)

(Źródło: Romaine, 2000: 55)

(2) Czasami zacznę zdanie po angielsku y termino en español.

„i kończę je w języku hiszpańskim.

(Angielski / hiszpański dwujęzyczny)

(Źródło: McArthur, T. (red.). 2005. The Concise Oxford Companion to the English Language. Oxford et al.: Oxford University Press).

W socjolingwistyce język może być określany jako kod. Kod jest neutralnym terminem, który może być użyty do określenia języka lub jego odmiany.

Code-switching jest zjawiskiem językowym, które występuje w wielojęzycznych społecznościach językowych. Termin ten opisuje proces, w którym komunikatywnie kompetentny wielojęzyczny mówca zmienia lub przełącza się zazwyczaj między dwoma językami, odmianami języka lub kodami podczas tej samej rozmowy.

W przykładzie (1), mówca przełącza się pomiędzy dwoma kodami (malajskim i angielskim) w obrębie jednego zdania. Ten szczególny rodzaj przełączania kodów jest również nazywany wewnątrzzdaniowym przełączaniem kodów lub code-mixing. Wewnątrzzdaniowa zamiana kodów definiuje zmianę z jednego kodu na inny kod w różnych klauzulach (= międzyzdaniowa zamiana kodów). W przykładzie (2) pierwsza klauzula jest w języku angielskim, a druga w hiszpańskim. Rezultatem językowym jest charakterystyczna hybrydyzacja z powodu mieszania elementów językowych z dwóch języków w obrębie tego samego zdania lub klauzuli.

Code-switching jest często używany jako termin nadrzędny, który obejmuje również code-mixing. Podczas gdy code-switching wskazuje na przechodzenie z jednego kodu do drugiego w pojedynczej interakcji, code-mixing oznacza mieszanie dwóch kodów. Powoduje to stan hybrydyzacji, który może utrudnić identyfikację języka, którym się posługujemy.

Code-switching, jak opisano tutaj, jest ograniczony do komunikatywnie kompetentnych lub wykwalifikowanych dwujęzycznych/wielojęzycznych osób. Należy zatem odróżnić je od mieszania języków, które występuje u niewykwalifikowanych użytkowników, nieposiadających wiedzy w zakresie danego kodu. Na przykład osoby uczące się języków obcych, które nie są jeszcze w pełni kompetentne, mają tendencję do wypełniania leksykalnych luk w swojej znajomości języka docelowego (L2) elementami leksykalnymi z języka ojczystego (L1) podczas mówienia. Takie przełączanie jest motywowane brakiem znajomości słownictwa i nie jest definiowane jako code-switching.

Central Factors Involved in Code-Switching

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *