W dzisiejszych czasach jest wiele osób, które polegają na sprawdzaniu pisowni na komputerze lub telefonie komórkowym podczas pisania. To tylko sprawia, że kiedy muszą pisać ręcznie z jakiegoś powodu lub w jakimś urządzeniu bez automatycznego korektora, mają więcej wątpliwości niż rachunków, jak napisać ten czy inny wyraz. Dlatego trzeba dobrze znać zasady ortografii i pewnie pisać każde słowo. Jak na przykład: yendo lub llendo.
Aby zbudować dobrą ortografię trzeba dużo i dobrze czytać… Chociaż, gdy pojawiają się wątpliwości zawsze przy tej samej zasadzie ortograficznej, wtedy trzeba się jej uczyć. Jeśli chodzi o yendo lub llendo, są tacy, którzy nawet uważają, że można napisać „iendo”. Nic bardziej mylnego. Musisz jak najszybciej dowiedzieć się, jaka jest poprawna forma: yendo.
Jak to szybko poznać
Najszybszym sposobem, aby dowiedzieć się, jak napisać słowo, z którym mamy wątpliwości, jest sprawdzenie go w słowniku, a tym samym poznanie jego znaczenia i pochodzenia. W ten sposób nigdy nie będziesz miał wątpliwości, czy iść, czy jakiekolwiek inne słowo. Tutaj wyjaśnimy Ci, co powinieneś wiedzieć o pisowni „yendo”, żebyś już nigdy nie miał wątpliwości.
Yendo, llendo czy iendo
Pierwszą rzeczą, którą powinieneś wiedzieć jest:
- Yendo: gerund od czasownika ir. Przykład: „Idę na zakupy.”
- Llendo lub iendo: nie istnieją.
Z tym, moglibyśmy już zakończyć wyjaśnienie… Ale chcemy, żebyś zrozumiał to trochę bardziej, więc czytaj dalej co komentujemy poniżej:
Yendo
Yendo jest koniugacją czasownika, który reprezentuje czynność, ale ta czynność nie jest określona ani przez czas, ani przez osobę, ani przez tryb. Tak więc, gerund, wraz z imiesłowem i bezokolicznikiem są nieosobowymi zasadami czasownika. Oznacza to, że bez względu na czas działania, zawsze będzie napisane to samo słowo: going. Przykłady:
- W zeszłym tygodniu jechałem do twojej babci
- Luis jedzie teraz do supermarketu
- W przyszłym tygodniu w tej chwili jedziemy na wycieczkę
Dlaczego nie pisze się iendo?
Nie zapominaj o tej zasadzie. NIE piszemy iendo, nawet jeśli pochodzi od czasownika ir, ponieważ w języku hiszpańskim, gdy „i” jest w pozycji interwokalnej (między dwiema samogłoskami) lub na początku słowa, ma dźwięk spółgłoski i jest wymawiane jako „y”, dlatego „i” z „iendo” staje się „yendo”.
Z słowem „llendo” również dochodzi do nieporozumień, ponieważ podczas wymawiania słowa bez znajomości zasady pisowni, brzmi ono tak samo „y” jak „ll” i może powodować zamieszanie w czasie pisania.
Kilka przykładów, aby lepiej to zrozumieć
Gdy już wiesz jak i dlaczego piszesz „yendo” a nie „llendo” lub „iendo”, podamy Ci kilka przykładów:
- Pedro jedzie do pracy
- Jadę po dzieci na karate
- To, co się dzieje, wymyka się spod kontroli
- Codziennie jeżdżę do babci
- Jak sobie radzisz, odkąd się przeprowadziłeś?
- W czasie, gdy ty wracałeś do domu, ja miałem odebrać cię z parku
.