Języki Demokratycznej Republiki Konga

.

Demokratyczna Republika Konga Wiki Tematy
Flaga Demokratycznej Republiki Konga.png
Rozpoczęcie badań
  • Strategie badawcze
  • Record Finder
Record Types
  • Cemeteries
  • Census
  • Church Records
  • Civil Registration
  • .

  • Rejestry kolonialne
  • Emigracja & Imigracja
  • Genealogie
  • Rejestry wojskowe
  • Rejestry notarialne
  • Rejestry internetowe
  • Rejestry religijne
Demokratyczna Republika Konga Kontekst
Demokratyczna Republika Konga
  • Biografia
  • Lista słów francuskich
  • Gazety
  • Historia
  • Jurysdykcje
  • Języki
  • Mapy
  • Nazwy osobowe
  • Do dalszego czytania
Lokalne zasoby badawcze
  • Archiwum & Biblioteki
  • Stowarzyszenia
  • Centra Historii Rodziny

Opis

Demokratyczna Republika Konga jest krajem wielojęzycznym, w którym mówi się szacunkowo łącznie 242 językami. Językiem urzędowym jest francuski. Cztery języki tubylcze mają status języka narodowego: Kituba (zwany „Kikongo”), Lingala, Suahili i Tshiluba.

Kiedy kraj ten był kolonią belgijską, wprowadził już nauczanie i używanie czterech języków narodowych w szkołach podstawowych, co czyni go jednym z niewielu narodów afrykańskich, w których w okresie kolonialnym w Europie istniała umiejętność czytania i pisania w językach lokalnych. W okresie kolonialnym holenderski i francuski były językami urzędowymi, ale francuski był zdecydowanie ważniejszy i dlatego pozostał językiem urzędowym.

Język kreolski
Mówiąc o językach Demokratycznej Republiki Konga, musimy najpierw zrozumieć zasadę działania języka kreolskiego. Język kreolski, lub po prostu kreolski, jest stabilnym językiem naturalnym, który rozwija się z mieszania i upraszczania różnych języków w dość nagłym momencie. Podczas gdy pojęcie to jest podobne do pojęcia języka mieszanego lub hybrydowego, kreol jest często dodatkowo definiowany jako język wysoce uproszczony w porównaniu z jego językami macierzystymi. Jednak kreol jest wciąż na tyle złożony, że posiada spójny system gramatyczny, ma duże, stabilne słownictwo i jest przyswajany przez dzieci jako język ojczysty, co wyróżnia kreol jako język.

Około stu języków kreolskich powstało od 1500 roku. Są one w większości oparte na językach europejskich, takich jak angielski i francuski, ze względu na europejski Wiek Odkryć i handel niewolnikami przez Atlantyk, który powstał w tym czasie. Wraz z postępem w budowie statków i nawigacji, handlarze musieli nauczyć się komunikować z ludźmi na całym świecie, a najszybszym sposobem na to było stworzenie mostu, czyli uproszczonego języka dostosowanego do tego celu. Z kolei z tych mostów rozwinęły się pełne języki kreolskie. Poza kreolami, których bazą są języki europejskie, istnieją na przykład kreole oparte na językach arabskich, chińskich i malajskich. Kreolem o największej liczbie użytkowników jest kreolski haitański, którym posługuje się prawie dziesięć milionów rodzimych użytkowników. Przykładem migracji językowej może być „biegać”, ale nie „biegać” dla kreolskiego, w którym słowa są w dużej mierze dostarczane przez język macierzysty.

Kikongo czy Kituba

Konstytucja mówi, że Kikongo jest jednym z języków narodowych, ale w rzeczywistości jest to kreolski oparty na Kikongo, Kituba, który jest używany w konstytucji i przez administrację w prowincjach. Kituba stał się językiem używanym w życiu codziennym przez zwykłych ludzi. Jest zazwyczaj językiem rodzimym, w większości mówionym, a nie pisanym i jest zazwyczaj postrzegany jako język o niższym statusie komunikacyjnym.

Kikongo jest jednym z języków Bantu, którym posługują się Kongo i Ndundu zamieszkujące lasy tropikalne Demokratycznej Republiki Konga, Republiki Konga i Angoli. Jest to język tonalny. Posługiwało się nim wielu z tych, którzy zostali zabrani z tego regionu i sprzedani jako niewolnicy w obu Amerykach. Z tego powodu, chociaż Kikongo jest nadal używany w tych krajach, skolonizowane formy tego języka można znaleźć w mowie rytualnej religii afroamerykańskich, szczególnie w Brazylii, na Kubie, Puerto Rico, Dominikanie i Haiti. Zdecydowana większość współczesnych użytkowników tego języka mieszka w Afryce. Jest około siedmiu milionów rodzimych użytkowników Kongo, a być może dwa miliony więcej używa go jako drugiego języka, co daje w sumie ponad dziesięć milionów użytkowników na całym świecie.

Kikongo-Kituba jest językiem kreolskim, który opiera się na niektórych językach Bakongo. Znany jest pod różnymi nazwami, takimi jak Kikongo ya leta, Munukutuba, Ikeleve, a czasem po prostu jako Kituba, a nawet Kikongo.

Słowa angielskie pochodzenia kongo

  • Południowoamerykańskie angielskie słowo „goober”, oznaczające orzeszek ziemny, pochodzi z języka kongo nguba.
  • Słowo „zombie” pochodzi z języka kongo nzombie, oznaczającego „martwy”. „Nfumu ya nzombie” to „Wódz umarłych”, czyli Bóg.
  • Słowo funk, lub funky, w amerykańskiej muzyce popularnej ma swoje pochodzenie, niektórzy twierdzą, w Kongo słowo Lu-fuki.
  • Nazwa kubańskiego tańca mambo pochodzi od słowa Bantu oznaczającego „rozmowę z bogami”.
  • W dodatku, roller coaster Kumba w Busch Gardens Tampa Bay w Tampie, Floryda dostaje swoją nazwę od słowa Kongo oznaczającego „ryk”.
Lingala

Lingala jest językiem, który zyskał swoją nowoczesną formę w okresie kolonialnym, z naciskiem misjonarzy do standaryzacji i nauczania lokalnego lingua franca lub języka pomostowego. Pierwotnie był używany w górnym biegu rzeki Kongo, ale szybko rozprzestrzenił się w środkowej części Konga i z wielu powodów stał się głównym językiem Bantu w Kinszasie. Szacuje się, że na całym świecie jest ponad 70 milionów ludzi, którzy posługują się Lingala.

W swoim podstawowym słownictwie, Lingala ma wiele zapożyczeń z różnych innych języków, takich jak francuski, hiszpański, portugalski i angielski.

Lingala stał się oficjalnym językiem armii za czasów Mobutu, ale od czasu rebelii, armia używa również suahili na wschodzie. Wraz z okresem przejściowym i konsolidacją różnych grup zbrojnych w armii kongijskiej, polityka językowa powróciła do poprzedniej formy i Lingala jest ponownie oficjalnym językiem armii.

Swahili

Swahili jest najbardziej rozpowszechnionym językiem pomostowym używanym we wschodniej Afryce Równikowej. W kraju mówi się wieloma odmianami suahili, ale główną z nich jest Kingwana, czasami nazywana suahili Copperbelt, szczególnie w rejonie Katangi.
Swahili zawiera sporo słownictwa pochodzenia arabskiego, co jest wynikiem kontaktu z arabskojęzycznymi kupcami i mieszkańcami Wybrzeża Suahili – obszaru przybrzeżnego Kenii, Tanzanii i Mozambiku oraz wysp takich jak Zanzibar i Komory. Istnieją również słowa niemieckiego, portugalskiego, angielskiego, hindi i francuskiego pochodzenia w suahili ze względu na kontakt z kupców, niewolników i urzędników kolonialnych.

Najwcześniejsze znane kawałki pisma, w piśmie arabskim, w suahili są listy z 1711 roku, a najwcześniejszy znany rękopis, poetycki epos zatytułowany Utendi wa Tambuka (Historia Tambuka), pochodzi z 1728 roku. W XIX wieku suahili był używany jako główny język administracji przez europejskie potęgi kolonialne w Afryce Wschodniej, a pod ich wpływem coraz częściej do zapisu używano alfabetu łacińskiego. Pierwsza gazeta w języku suahili, Habari ya Mwezi, została wydana przez misjonarzy w 1895 roku.

Tshiluba

Konstytucja nie określa, która z dwóch głównych odmian Tshiluba jest językiem narodowym. Luba-Kasai jest używany we Wschodnim Regionie Kasai (lud Luba), a Luba-Lulua jest używany w Zachodnim Regionie Kasai wśród ludu Bena Lulua. Luba-Kasai wydaje się być językiem używanym przez administrację.

Tshiluba jest członkiem rodziny języków Bantu, którym posługuje się około sześciu milionów ludzi w Demokratycznej Republice Konga, gdzie jest jednym z języków narodowych wraz z Lingála, Kiswahili i Kikongo. Mówi się nim głównie w zachodnim i wschodnim Kasai. Inne nazwy tego języka to Cilubà, Luba, Luba-Kasai i Luba-Lulua.

Słowo Tshiluba, Ilunga, jest najwyraźniej najtrudniejszym słowem na świecie do przetłumaczenia, zgodnie z tym artykułem. Oznacza ono „osobę, która jest gotowa wybaczyć każde nadużycie po raz pierwszy, tolerować je po raz drugi, ale nigdy po raz trzeci”.

Lista(y) słów

Dla listy słów i pomocy w wyszukiwaniu w rejestrach Demokratycznej Republiki Konga, zobacz:

  • Francuska lista słów genealogicznych

Zasoby języka suahili

  • Alfabet suahili, wymowa
  • Zasoby języka suahili
  • Przegląd języka suahili
  • Podstawy i gramatyka suahili
  • Zeszyt rozmówek suahili

Zasoby języka kikongo

Kikongo

Zasoby języka Kikongo

  • 101 słów w Kongo
  • Lista słów angielskich w Kituba

Zasoby języka Lingala

  • Słownik języka Lingala Słownik online
  • Naucz się 30 najważniejszych słów
  • Użyteczne zwroty
  • Lingala Word List

Zasoby języka tshiluba

    Zasoby języka tshiluba

    • Słowa z kart flash

    Alfabet i wymowa

    Alfabet Lingala
    Język Lingala ma 35 liter (alfabet) i digrafów (ortografia). Każdy z digrafów ma określoną kolejność w alfabecie, na przykład mza będzie oczekiwana przed mba, ponieważ digraf mb następuje po literze m. Litery r i h są rzadkie, ale obecne w zapożyczonych słowach.Akcenty wskazują na tony :

    • brak akcentu dla tonu domyślnego, ton niski
    • akcent ostry dla tonu wysokiego
    • circumflex dla tonu malejącego
    • caron dla tonu rosnącego

    .

    .

    .

    .

    .

    Warianty Przykład
    a A á â ǎ nyama, matáta, sâmbóle, libwǎ
    b B bísó
    c C ciluba
    d D madɛ́su
    e E é ê ě komeka, mésa, kobênga
    ɛ Ɛ ɛ́ ɛ̂ ɛ̌ lɛlɔ́, lɛ́ki, tɛ̂
    f F lifúta
    g G kogánga
    gb Gb gbagba
    h H bohlu (bohrium)
    i I í î ǐ wápi, zíko, tî, esǐ
    k K kokoma
    l L kolála
    m M coma
    mb Mb kolumna, mbwá, mbɛlí
    mp Mp límpa
    n N líno
    nd Nd ndeko
    ng Ng ndéngé
    nk Nk nkámá
    ns Ns nsɔ́mi
    nt Nt ntaba
    ny Ny nyama
    nz Nz nzala
    o o ó ô ǒ moto, sóngóló, sékô
    ɔ Ɔ ɔ́ ɔ̂ ɔ̌ sɔsɔ, yɔ́, sɔ̂lɔ, tɔ̌
    p P pɛnɛpɛnɛ
    r R malaríya
    s S kopésa
    t T tatá
    u U ú butú, koúma
    v V kovánda
    w W káwa
    y Y koyéba
    z Z kozala

    Alfabet Tshiluba

    Tshiluba używa klasycznego alfabetu łacińskiego.

    .

    .

    .

    .

    .

    Klasyczny alfabet łaciński
    Literówka A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T V X Y Z
    Nazwa łacińska (majus) á é e ef gé há el em en ó q v́ er es ix ꟾ graeca zéta
    Łacina name ā ē ef ī el em en ō er es ū ix ī Graeca zēta
    Łacińska wymowa IPA beː keː deː ɛf ɡeː haː kaː ɛl ɛm ɛn peː kuː ɛr ɛs teː iks iː ˈɡraɪka ˈdzeːta

    Swahili Alfabet

    .

    Górna część Dolna część Case Name
    A a a
    B b be
    CH ch che
    D d pl
    E e e
    F f ef
    G g ge
    H h he
    I i i
    J j each
    K k ka
    L l le
    M m em
    N n ne
    O o o
    P p pe
    R r re
    S s se
    T t te
    U u u
    V v ve
    W w we
    Y y ye
    Z z ze

    Literówka Wymowa

    Aaa as in far
    Bb be as in best
    Cc ch jak w kościele
    Dd de jak w biurku
    Ee e jak w łóżku
    Ff ef jak w far
    Gg ge jak w get
    Hh h jak w hint
    Ii ee jak w czuć
    Jj je jak w galarecie
    Kk ka jak w filiżance
    Lll Ll ge jak w dostać
    Ll le jak w let
    Mm em jak w men
    Nn en jak w net
    Oo o jak w ox
    Pp pe jak w pen
    Rr re jak w rep
    Ss se jak w set
    Tt te jak w take
    Uu oo jak w cool
    Vv ve as in vet
    Ww we as in went
    Yy ye jak w yet
    Zz ze jak w zoo

    Kikongo-.Kituba

    .

    .

    A a B b D d E e F f G g I i K k
    a ba da e fa ga i ka
    L l M m Mb mb Mf mf Mp mp Mv mv N n Nd nd
    la ma mba mfa mpa mva na nda
    Ng ng Nk nk Nt nt Ns ns Nz nz O o P p S s
    nga nka nta nsa nza o pa sa
    T t U u V v W w Y y Z z
    ta u va wa ya za

    Pomoce językowe i słowniki

    Kikongo lub Kituba

    • Słownik języka angielskiego kikongo/Kituba
    • Dictionnaire kikongo (ya leta)- ang.anglais-français = Kikongo (Ya Leta)- słownik angielsko-francuski – WorldCat
    • Dictionary of Languages : the Definitive Reference to More Than 400 Languages. – WorldCat
    • KITUBA Downloadable from WorldCat
    • Pushing back the origin of Bantu lexicography: the vocabularium congense of 1652, 1928, 2012 – WorldCat

    Lingala

    • 17 Minute World Languages Lingala
    • Lingala grammar and dictionary : English-Lingala, Lingala-English -WorldCat
    • Lingala-English dictionary -WorldCat
    • Lingala learner’s dictionary : Lingala-English, English-Lingala -WorldCat
    • Webster’s Lingala-English thesaurus dictionary -WorldCat

    Swahili

    • Learn Swahili Pod101
    • Słownik angielski suahili – WorldCat
    • Zwięzły słownik suahili i angielski : Swahili-English/English-Swahili. – WorldCat
    • Rozmówki suahili & słownik – WorldCat
    • A standard Swahili-English dictionary : (founded on Madan’s Swahili-English dictionary) – WorldCat

    Tshiluba

    • Słownik języka tshiluba : (czasami znany jako Buluba-Lulua, lub Luba-Lulua) -WorldCat
    • A textbook of the Tshiluba language : based on the original Grammar of the Buluba-Lulua language exercise book on the Buluba-Lulua grammar dictionary of the Tshiluba language by William McCutchan Morrison -WorldCat
    • Słownik języka Tshiluba. -WorldCat

    Dodatkowe zasoby

    Kikongo

    • Beth Severn.Podręcznik języka Kikongo 1956.Available on WorldCat
    • Givashi Mwanga.A survey of Bible translation into Kikongo ya Leta : a comparison of two translations of the New Testament into this language1988. Available on WorldCat
    • Koen A G Bostoen; Inge Brinkman.The Kongo Kingdom : the origins, dynamics and cosmopolitan culture of an African polity 2018.Available on WorldCat

    Lingala

    • John Ellington.A handbook of Kinshasa Lingala 1992.Available on WorldCat
    • Warren Kiefer.The Lingala code 1972.Available on WorldCat
    • Kayo-Lampe; Michael Meeuwis.14 Wiersze Lingala 1998.Available on WorldCat

    Swahili

    • Paul Pimsleur; Recorded Books, LLC.; Simon & Schuster Audio (Firm); Playaway Digital Audio.; Findaway World, LLC.Suahili. The short course : Findaway World, LLC ; Prince Frederick, MD : Recorded Books, LLC, , ℗2011.Available on WorldCat
    • Catherine Chambers.Suahili 2013.Available on WorldCat
    • Centre for Information on Language Teaching and Research.Suahili 1986.WorldCat
    • Sandra Stotsky.Losing our language : how multicultural classroom instruction is undermining our children’s ability to read, write, and reason ©1999.WorldCat

    Tshiluba

    • Kayembe Nzongola.Tshiluba proverbs : with English equivalents1992.Available on WorldCat
    • Presbyterian Church in the U.S.A. American Presbyterian Congo Mission.A textbook in the Tshiluba language for new missionaries…, , 195?Available on WorldCat
    • Charles Sprunger.Tshiluba radio : nowe ramię kościoła Kongo : , 1966.Available on WorldCat
    • Eyamba G Bokamba.Język w kulturze i społeczeństwie afrykańskim 1984.Available on WorldCat
    • Robert Benedetto; Winifred Kellersberger Vass;Presbyterian reformers in Central Africa : a documentary account of the American Presbyterian Congo mission and the human rights struggle in the Congo, 1890-1918 1996.Available on WorldCat
    1. Języki Demokratycznej Republiki Konga.
    2. Język kreolski
    3. Kituba angielski dostęp 4 Feb 2019
    4. Wikipedia
    5. Wikipedia, dostęp 28 Jan 2019
    6. Alfabet suahili dostęp 30 Jan 2019.
    7. Wikipedia dostęp 2 lutego 2019 r.
    8. Wikipedia, dostęp 28 Jan 2019
    9. Wikipedia dostęp 30 Jan 2019
    10. A Guide to Swahili – The Swahili alphabet dostęp 31 Jan 2019.
    11. Omniglot dostęp 4 FEb 2019

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *