Nyktalopia i hemeralopia są rzadkimi przykładami słów, które mogą prowadzić do wielu kontrowersji i zamieszania wśród lekarzy z różnych środowisk językowych, z powodu różnych definicji i znaczeń. Nyctalopia to słowo pochodzące z greckiego antyku medycznego, definiowane jako „ślepota nocna” lub wada adaptacji do ciemności.1 Hemeralopia to słowo pochodzące z XVIII wieku, oznaczające „ślepotę dzienną” lub wadę wzroku charakteryzującą się niemożnością widzenia tak samo wyraźnie w jasnym świetle, jak w przyćmionym.2,3 Standardowe słowniki języka angielskiego również są zgodne ze znaczeniami nyctalopii i hemeralopii jako odpowiednio ślepoty nocnej i ślepoty dziennej. Jednak przez wielu nieanglojęzycznych lekarzy słowa te są używane w przeciwnym znaczeniu.4 Aby zmniejszyć liczbę nieporozumień, zaleca się stosowanie prawidłowo zrozumiałych terminów, takich jak ślepota nocna i ślepota dzienna.5 Ciekawi aktualnej zgodności z tym zaleceniem, przeprowadziliśmy wyszukiwanie słów nyctalopia i hemeralopia w tytule i streszczeniu oryginalnych artykułów i opisów przypadków w języku angielskim zawartych w Medline, dostarczonym przez PubMed. Wyszukaliśmy 167 publikacji, które ukazały się między 1951 a 2005 rokiem. Każdy artykuł został przeanalizowany w celu ustalenia, czy nyktalopia oznacza ślepotę nocną czy dzienną, a hemeralopia – ślepotę dzienną czy nocną. Tabela 11 zawiera podsumowanie wyników.

Tabela 1 Zastosowanie nyktalopii i hemeralopii w publikacjach Medline*
.

.

.

.

.

.

.

Język w publikacji Nyctalopia do opisu ślepoty nocnej Hemeralopia do opisu ślepoty dziennej hemeralopia do opisu ślepoty nocnej
angielski 72 14 10†
Francuski 0 0 25
German 6 0 11
włoski 0 0 7
niderlandzki 0 1 0 0
hiszpański 0 0 1
Portugalski 0 0 1
polski 3 0 0
Inna Europa Zachodnia 0 0 9‡
japoński 2 0 0 0
chiński 2 0 3
Total 85 15 67

*Przeszukiwanie Medline pod kątem oryginalnych artykułów i opisów przypadków opublikowanych do 2005 roku.

†Kraj pochodzenia: Niemcy 4; Włochy 2; Izrael 2; Norwegia 1; Finlandia 1.

‡Język publikacji: Rosyjski 4; Czechosłowacki 2; Węgierski 1; Polski 1; Rumuński 1.

Słowo nyctalopia zostało użyte w 85 artykułach (angielski, 72 artykuły; nieanglojęzyczny, 13 artykułów). Wszystkie te artykuły trafnie opisywały ślepotę nocną u pacjentów m.in. ze stacjonarną ślepotą nocną, niedoborem witaminy A, retinitis pigmentosa i zespołem Ushera.

Słowo hemeralopia zostało użyte w 82 artykułach (15 z nich oznaczało ślepotę dzienną, a 67 – ślepotę nocną). 15 artykułów z trafnym użyciem słowa hemeralopia było w większości napisanych w języku angielskim i opisywało m.in. dystrofię czopkową, zespół dysfunkcji czopkowej i chorobę Stargardta. Pozostałe 67 artykułów z nieprawidłowym użyciem słowa hemeralopia opisywało ślepotę nocną u pacjentów z retinitis pigmentosa, choroideraemią, niedoborem witaminy A, krótkowzrocznością-ślepotą nocną, wrodzoną stacjonarną ślepotą nocną oraz fundus albipunctatus cum hemeralopia i pochodziło z krajów nieanglojęzycznych, m.in. z Francji, Niemiec, Włoch, Izraela i Chin. Spośród 67 artykułów z nieprawidłowym użyciem słowa hemeralopia 10 było napisanych w języku angielskim, a pozostałe 57 w językach nieanglojęzycznych.

Zauważono tendencję malejącą użycia słowa hemeralopia i tendencję rosnącą użycia słowa nyctalopia do opisu ślepoty nocnej (ryc. 11).

Ryc. 1 Publikacje Medline wykorzystujące słowo nyctalopia do opisu ślepoty nocnej oraz wykorzystujące hemeralopię do określenia ślepoty nocnej. Liczba artykułów została zsumowana w 5-letnich przedziałach czasowych pomiędzy 1951 a 2001 rokiem. Białe słupki: artykuły, w których użyto słowa nyctalopia w znaczeniu ślepoty nocnej; czarne słupki: artykuły, w których użyto słowa hemeralopia w znaczeniu ślepoty nocnej.

Wyniki badań potwierdzają, że słowo hemeralopia, ale nie nyctalopia, było nieprawidłowo używane w literaturze wśród krajów nieanglojęzycznych. Jednak obecnie obserwuje się poprawę tendencji w zakresie przestrzegania zaleceń, aby zamiast kontrowersyjnych słów nyctalopia i hemeralopia używać prawidłowo zrozumiałych słów, takich jak ślepota nocna i ślepota dzienna.

.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *