The Evolution of Walt Whitman’s „O Captain! My Captain!”

Ten post został napisany przez Cheryl Lederle, Barbarę Bair i Victorię Van Hyning z Biblioteki Kongresu.

Portret Walta Whitmana w „The Sleepers” ( 1855 ), strony poprawione

Poeta Walt Whitman poprawiał prawie wszystko, co napisał, czasami w kółko. Często pisał swoje wiersze na dziwnych skrawkach dostępnego papieru lub kawałkach kopert, które później sklejał, albo w notatnikach, które nosił w kieszeni. Wiele wierszy zaczynało się od pomysłu, tytułu lub kilku próbnych linijek.

Biblioteka Kongresu posiada największą na świecie kolekcję archiwalną materiałów Walta Whitmana, z których wszystkie są obecnie dostępne online. Oglądanie fragmentów wierszy Whitmana w różnych stadiach kompozycji ujawnia zarówno jego bardzo aktywny twórczy umysł, jak i innowacyjne sposoby postrzegania świata i tworzenia poetyckich wypowiedzi.

Na przykład, przedstaw uczniom wczesny szkic znanego wiersza Walta Whitmana i daj im czas na zbadanie warstw przekreślonych i zastąpionych słów. Zaproś ich do skupienia się na jednym zestawie zmian i zastanowienia się, jaki efekt osiąga poeta dzięki korektom.

„O Kapitanie! My Captain!” (1865), szkic

O Captain! My Captain! print copy with corrections, 1888

W pierwszej strofie Whitman wykreśla słowo „my” i zastępuje je słowem „ja”. Zapytaj uczniów: Jak może to zmienić sposób, w jaki doświadczasz wiersza? Jak bardzo zmienia to jego znaczenie? Następnie przedstaw uczniom wydrukowany egzemplarz z poprawkami i ponownie daj im czas na przestudiowanie i zastanowienie się nad poprawkami. Poproś ich o porównanie obu artykułów: Oprócz doboru słów, uczniowie mogą wziąć pod uwagę format; to, że jeden z nich jest pisany ręcznie, a drugi drukowany; oraz kolejność strof.

Walt Whitman napisał „Oh Captain! My Captain!” na cześć Abrahama Lincolna po tym, jak prezydent został zamordowany w 1865 roku. „Oh Captain!” stał się jednym z najbardziej znanych wierszy Whitmana i został włączony do wielu antologii, ale pod wieloma względami jest nietypowy dla stylu poetyckiego Whitmana, który był typowy dla jego użycia wolnego wiersza i długich linii, które rozlewają się na dwie linie na drukowanej lub odręcznej stronie. Porównaj ten wiersz pamiątkowy z niektórymi fragmentami i dłuższymi utworami w kolekcji.

Inicjatywa crowdsourcingowa Biblioteki „By the People” rozpocznie kampanię 24 kwietnia w celu pozyskania publiczności do pomocy w transkrypcji ponad 121 000 stron pism i dokumentów Whitmana, aby uczynić je bardziej wyszukiwalnymi i dostępnymi online. Dokumenty wybrane do transkrypcji będą zawierały próbki poezji, prozy i korespondencji Whitmana, w tym wersje wierszy takich jak „Oh Captain! My Captain!” oraz fragmenty wierszy, które Whitman opublikował w bardziej skończonej formie w „Liście trawy”.”

Jest to również szczególna okazja dla nauczycieli i uczniów do zapoznania się z procesem twórczym Whitmana. Szkice i fragmenty jego wierszy na różnych etapach kompozycji ujawniają jego aktywny, twórczy umysł, jak również jego innowacyjne sposoby postrzegania świata i tworzenia poetyckich wypowiedzi.

Biblioteka będzie współpracować z National Council of Teachers of English, aby zorganizować webinarium Transcribe-a-Thon 24 kwietnia o godzinie 16:00 czasu wschodniego. Godzinne wydarzenie zgromadzi ekspertów z Biblioteki, NCTE i edukatorów, którzy będą dyskutować o tym, jak studenci mogą analizować, transkrybować, przeglądać i oznaczać prace Whitmana. Rejestracja jest otwarta dla wszystkich i dostępna tutaj.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *