Muitas coisas na cultura são cíclicas. São frescas durante alguns anos, depois caem em desuso durante uma década ou duas, e depois voltam a ser frescas novamente. Basta olhar para a moda, ou música, ou nutrição. Mas um aspecto da cultura que parece nunca ter um segundo acto é a gíria. Tem uma breve explosão de popularidade e depois, com poucas excepções, é varrido para o caixote do lixo da história. De vez em quando, uma frase de gíria tem poder de permanência, como “hip” ou “groovy”. Mas estas são as raras excepções; a grande maioria das gírias tem uma hipótese de glória. A frase “pijama de gato” não vai voltar ao vernáculo popular em breve. Aqui estão 50 termos de gírias vintage que outrora dominaram o mundo, hoje apenas suscitam risos. E para que mais linguagem se possa olhar para trás, ver The Amazing Origins of Everyday Slang Terms You Use Constantly.
1 Wisenheimer
Se pensasse que era apenas um pouco mais esperto do que todos os outros durante os anos 1900, poderia ter sido lançado este insulto – que, para os nossos ouvidos modernos, soa muito como uma marca de cachorro-quente. E para a gíria que deve perder à medida que envelhece, estes são todos os termos da gíria que é demasiado velho para usar depois dos 40.
2 sanduíche Knuckle
Estamos certos de que este ’40s-era – uma forma expressiva de descrever um punho que está preparado para lhe dar um murro na cara – destina-se a ser intimidante. Mas sempre nos pareceu adorável. Desculpe por não tremer de medo perante a imagem mental do seu punho entre duas fatias de pão. E para mais formas de optimizar o seu conhecimento das gírias, veja The Fascinating Origins of These 30 Common Slang Terms.
3 Arf’arf’an’arf
quando traduzido vagamente, este termo britânico dá-nos outra palavra por estarmos embaraçosamente intoxicados. E, quando usado correctamente, representa o momento exacto em que o seu cérebro bêbado já teve o suficiente – e quando a língua inglesa já não está acessível.
4 Ducky shincracker
Talvez vivamos na era errada, mas quando pensamos em rachar canelas, a primeira coisa que nos vem à mente não é “eles devem ser bons bailarinos”.” E para as gírias que as crianças usam hoje em dia, ver 40 palavras que as pessoas com mais de 40 anos não compreenderiam.
5 Khaki wacky
em 2018, apoiar os veteranos significa agradecer-lhes pelo seu serviço. Mas houve um tempo em que ter uma admiração pelos militares significava que ficavam realmente impressionados com os seus uniformes cáqui. Poder-se-ia até dizer que se estava louco por isso. E para mais formas de manter a calma, consulte os 100 Termos das Gírias do Século XX que já ninguém usa.
6 Sockdolager
alguém que é particularmente notável e especial, ou pelo menos pensa que o é. Como o Kanye West, por exemplo. Quantas vezes já disse aos seus amigos: “Que Kanye West é tão sockdolager”? Provavelmente nunca, certo?
7 Maçarico
Back in the ’20s, o termo para zombar de alguém que estava cheio de baloney era “maçã”. Se estava cheio de molho de maçã, não é porque apenas comeu um delicioso petisco. E para mais formas de se manter actualizado sobre gírias, não perca as 40 Palavras de Gírias diárias que foram inventadas online.
8 Gigglemug
Alguém que não consegue ou não quer parar de sorrir. Podemos pensar numa maneira de lhes tirar esse sorriso da cara. Chamou-lhes apenas um gigglemug e ver a sua expressão desvanecer-se de feliz para quizzico.
9 Zozzled
Palavras como “bêbado” e “embriagado” são tão frias. Se vai descrever como consumiu demasiadas bebidas para adultos e depois fez figura de parvo, porque não fazê-lo com algum talento? Diga aos seus amigos: “Ontem à noite fiquei tão zozzled”, e eles vão começar a perguntar-se se tem andado a sair com Elton John.
10 Flutterbum
se alguém chamasse flutterbum durante os anos 50, eles pensariam que você estava a elogiar a sua aparência. Provavelmente não é seguro tentar isso hoje, pois parece que estás a deitar fora um insulto. E para mais palavras de gíria, notícias e conteúdos de entretenimento entregues na sua caixa de entrada, inscreva-se no nosso boletim informativo diário.
11 Agitar água
p>sim, Se o conseguirmos, o licor pode quebrar as inibições e fazê-lo rir por vezes. Mas esta é apenas uma forma assustadora e estranha de falar sobre o álcool. Não acredita em nós? Da próxima vez que organizar um jantar, pergunte aos seus convidados se eles gostariam de um pouco de água de riso com a sua refeição. Veja como é que isso acontece.
12 Mutton shunter
Este termo de gíria de 1883 para um polícia deixa-nos com muitas perguntas. Significam carne de carneiro como na carne, ou no estilo das patilhas? E como é que está a ser evitada?
13 Sopa de cão
Sim, sim, nós percebemos. Os cães bebem água, por isso oferecer a uma pessoa um copo de água na década de 1930 significava essencialmente oferecer-lhe sopa de cão. Excepto… as pessoas não bebem água a? Então, quando a água era servida aos cães, chamavam-lhe sopa de homem?
14 Hotsy-totsy
Algo não era assim tão bom, mas agora é óptimo. “Sim, estamos a discutir durante algum tempo, mas agora está tudo em ordem”. Não é preciso rimar apenas duas palavras aleatórias para fazer uma algaraviada para explicar um estado emocional que é basicamente apenas “Agora está tudo bem”.”
15 Meathook
Suas mãos. Como em, “tira-me os teus garfos de cima”! Presumivelmente de uma época em que mais pessoas tinham ganchos que saíam dos seus braços do que as mãos de carne e sangue. Foi uma época difícil para estar vivo, meu amigo.
16 Row-de-row
p>Não confundir com o desporto de competição do pastoreio de gado, uma fila é uma brincadeira sobre a palavra “remador”, ou quando uma simples altercação se transforma numa luta em pleno andamento.
17 Hornswoggler
não, como provavelmente adivinhou, o nome de uma das casas em Hogwarts, a escola de Harry Potter. Esta é na verdade uma palavra de calão para alguém de quem se suspeita de o enganar ou enganar de alguma forma. Como em: “Não abra esse e-mail, é apenas spam enviado por um hornswoggler!”
18 Berries
P>Primeiro utilizado no livro Sorrows of a Showgirl de 1908, tornou-se popular durante a década de 1920 como uma forma de descrever algo que é agradável ou divertido. Se são bagas, então devem ser as melhores.
19 Jollocks
uma gíria pouco simpática para uma pessoa com excesso de peso. Ou pelo menos costumava ser. Temos quase a certeza que ninguém se sentiria envergonhado hoje em dia se lhes chamássemos “jollocks”.
20 Nariz bagger
Segundo o livro de 1909 “Passing English of the Victorian Era”, um ensacador de nariz é definido como “alguém que faz uma viagem de um dia à praia”. Ele traz as suas próprias provisões e não contribui em nada para a estância que visita”. Umm… está bem. É uma queimadura doentia… supomos nós.
21 Sobretudo de pinho
um caixão. Sim, desculpe, não nos interessa como se veste, não se vai fazer um caixão parecer apelativo chamando-lhe um sobretudo. Não está a funcionar, funerários sorrateiros!
22 Zorros
se tiver um mau caso de zorros, está a sentir-se ansioso ou nervoso. Pelo menos durante os anos 50, quando aparentemente todos deixaram de se lembrar que Zorro era também o nome de um vigilante mascarado popular nos livros e filmes.
23 Inomináveis
Não podemos deixar de nos rir desta. Se viveu durante uma época em que a roupa interior parecia tão escandalosa que nunca deveria ser mencionada, dar-lhes um nome como “inominável” não ajuda o seu caso. Só está a fazer o resto de nós rir ainda mais alto. (E não, não temos bebido qualquer sumo de riso.)
24 Foozler
Um termo afectuoso para alguém que é desajeitado ou incompetente. Porque obviamente, se não consegue lidar com o seu fooz, então não passa de um foozler.
25 Pigeon-livered
c> calão da era vitoriana para alguém que se comporte de forma cobarde. Não sabemos exactamente porque é que acusar alguém de ter o fígado de um pombo significa que não possui bravura. Será que os pombos apenas produzem bílis de forma a evitar conflitos? Porque é que estamos a trazer fígados para isto de todo? É um insulto tão aleatório, como dizer: “Ele é um poodle-gallbladder-ed”?
26 Gasper
Outra palavra para um cigarro. Para ser honesto, até gostamos desta. Fale sobre o nariz.
27 Pumblechook
A gíria é derivada de Uncle Pumblechook, uma personagem descrita como a “mais básica dos vigaristas” no romance Charles Dickens Great Expectations. Portanto, basicamente, não é algo a que se chame amigo, a menos que o consideremos um vigarista ganancioso, ou apenas um grande fã de Charles Dickens.
28 Gas pipes
Um termo evocativo para cavalheiros com pernas compridas que usavam calças especialmente apertadas. O que supomos ter sido algo que aconteceu muito na era Vitoriana. Então aí está, a prova definitiva de que os hipsters existem há séculos.
29 Abercrombie
Outro termo para um sabe-tudo, esta palavra da década de 1930 pode ter acabado de inspirar toda uma cadeia de modelos sem camisa, música alta em alta qualidade, e caixas bronzeadas em todos os centros comerciais na América. E, para mais falantes de línguas, ver os 40 termos em calão que ninguém com mais de 40 anos deve usar.
30 Muffin-walloper
Prepare-se para a queimadura mais doente que já ouviu na sua vida. Uma mulher velha ou solteira que gosta de mexericar com os amigos, geralmente enquanto bebe chá e mordisca bolos, pode ser descrita como uma mordidela de muffin. Sabe, por causa da força com que estão a chafurdar esse muffin.
31 Conta-gotas
se os Gen-Xers tivessem atingido a maioridade na década de 1890 em vez de na de 1990, eles chamar-se-iam gírias, uma expressão de gíria para os preguiçosos. A menos que se pense que todas as gírias geracionais são estúpidas, então podemos simplesmente esquecer tudo isto.
32 Algemas
Outra forma de dizer engagement ring. Ou, mais honestamente, outra forma de dizer: “Não estou de modo algum pronto para o casamento”. Tudo isto está a assustar-me!”
33 Cake-eater
p>Durante a década de 1920, chamar a alguém um comedor de bolos era uma forma ligeiramente mais agradável de lhes chamar senhoras. Hoje em dia, chamar a alguém comedor de bolos é uma forma ligeiramente mais agradável de lhe chamar um tipo que pode estar a comer demasiados bolos. A sério, meu, precisas de abrandar com os bolos ou vais tornar-te um jollocks.
34 Phonus balonus
uma variação sobre falso-balão, mas com um tema pseudo-latino. Se alguém estiver cheio de baloney, ou balonus, não é de confiança e tudo o que disser é preemptivamente descartado como notícia falsa.
35 Bags o’ mistério
p>Esta gíria secular para salsichas não é apenas divertida de dizer, é terrivelmente preciso. Da próxima vez que se preparar para morder um cachorro quente, diga “Este é um delicioso saco de mistério”, e é como se tivesse a atitude culinária “diabólica” do seu avô.
36 Pitching woo
Algo neste calão nos faz pensar que se trata de jogadores de basebol apaixonados. Mas não, é apenas a velha linguagem da sedução. Como as pessoas nos anos 30 costumavam falar sujo sem realmente falar sujo.
37 Daddy-O
se chamar o seu papá a alguém…O e não estás a usar um fato de zoot e eles não são um trompetista na tua banda de swing, Esteja preparado para eles olharem para si como se tivesse perdido a sua mente sempre amorosa.
38 Hoosegow
p>Uma gíria de ofensa atribuída à 19ª-cowboys do Oeste Selvagem do século, significa prisão, como em “Vocês, vermes, estão a dirigir-se directamente para o hoosegow.” Não nos soa assim tão mal, na verdade. Mais como um restaurante amigo da família com loucas recordações na parede do que um lugar com barras nas janelas.
39 Spifflicated
Uma forma mais fantasiosa de dizer inebriado que, ironicamente, é quase impossível de pronunciar enquanto embriagado. E para mais formas de maximizar o seu conhecimento de gírias, ver os 20 Termos de Gírias dos anos 90 Já Ninguém Usa.
40 Mordedor de Tornozelo
Uma criança, que aparentemente em tempos idos tinha uma má tendência para morder os tornozelos dos adultos. Ou isso ou os adultos confundiam-nos com os cães.
41 Frosted
Esta é outra palavra de calão vintage que nos enche de tanta alegria. Quando se está “congelado”, fica-se seriamente irritado. Mas vá lá, imaginem mesmo dizer isso a alguém. “Estou tão zangado contigo neste momento, que estou completamente gelado!” Basta uma palavra ridícula para que toda a energia negativa deixe a sala.
42 Whooperup
uma cantora que não está a fazer um trabalho especialmente bom a bater todas as notas. Se assistiu a uma festa em que foi feito karaoke, testemunhou um ou dois exemplos horripilantes de um whooperup em acção.
43 Juggins-hunting
Quando se procura um homem que possa ser enganado para pagar a sua bebida. Como exactamente isto é conseguido, bem, só o caçador de malabarismos sabe ao certo.
44 Nariz Malmsey
Uma alusão ao vinho malmsey, que, quando consumido com um pouco de entusiasmo e frequência excessiva, pode levar a um nariz vermelho e desagradável. Diga isto a alguém em 2018 e eles ficarão tipo: “Espere, o que é isso? Malm- algo de vinho? O que está a dizer exactamente?”
45 Sino de igreja
Uma mulher excessivamente faladora. Sim, porque se se vai ser extremamente sexista, mais vale fazê-lo usando calão que faz referência às igrejas do século XIX.
46 Fly rink
uma cabeça careca, que poderia hipoteticamente ser congelado e utilizado como ringue de patinagem para moscas. É um insulto tão estranhamente complicado, que não temos a certeza se devemos ficar ofendidos ou impressionados.
47 Esgoto
1950s calão para alguém que não consegue guardar um segredo. Isto faz-nos pensar menos em mexericos durante meados do século XX do que no que se passava exactamente com os seus esgotos. Haviam sistemas de saneamento… não conseguiam guardar… segredos? Não interessa, não interessa, não queremos saber.
48 Pretzel-bender
Segundo o Dicionário de Calão Americano de 1967, um pretenzel-bender pode ser uma pessoa peculiar, ou alguém que toque a trompa francesa, um lutador, ou mesmo um alcoólico. Também não temos a certeza do que qualquer uma destas coisas tem a ver com pretzels.
49 Sauce-box
p>Sua boca. Como em, o lugar onde se colocam os molhos. De qualquer modo, pensamos que sim, embora ainda não saibamos bem porque é que uma boca pode ser considerada uma caixa. Não seria como chamar aos seus ouvidos “latas de lixo sinfónicas”?
50 Pang-wangle
Quando se está a rir pang-wangling, está a conseguir encontrar o lado positivo da vida, mesmo quando esta se torna difícil. Quando o mundo lhe dá limões, faz-se limonada. Com o pang-wangling it. Pensamos de qualquer forma. Não é assim que se faz uma limonada, por abanar umas panquecas?