As várias formas de pedir desculpa em japonês

Quando estiver no Japão, ouvirá uma variedade de pedidos de desculpa em muitas situações. O respeito pelos outros é uma virtude valorizada na cultura japonesa, e pedir desculpa desempenha uma grande parte disso.

Como deve saber, os japoneses têm uma chamada mentalidade colectiva, e um dos princípios fundamentais em que esta forma de pensar se baseia é a harmonia. Desde jovens, as crianças japonesas são ensinadas a importância de preservar o equilíbrio da harmonia nas suas comunidades circundantes e de respeitar aqueles que as rodeiam.

Vários aspectos dos costumes e etiqueta japoneses giram em torno de evitar meiwaku (迷惑), ou aborrecimento aos outros, para que a harmonia na comunidade possa ser mantida.

Ser educado e cortês é a chave para manter intacta a harmonia social no Japão, mas todos cometem erros. Quando estamos errados, ou por vezes mesmo quando não estamos, devemos pedir desculpa, muitas vezes com uma vénia profunda.

Man apologises with joint handsO homem pede desculpa com as mãos conjuntas

Como pedir desculpa em japonês

No Japão, pedir desculpa é uma grande parte das boas maneiras, mesmo quando não se pode ter culpa. Por isso, existem várias formas de pedir desculpa em japonês, adequadas a qualquer tipo de situação.

Mōshiwake nai (申し訳ない)

Uma das formas mais formais de pedir desculpa, moushiwakenai é usada com clientes ou com aqueles acima de nós na hierarquia social ou empresarial. Traduz-se aproximadamente para “não há desculpas”, mas pode significar “lamento”. Dependendo de quem se estiver a dirigir, poderia usar gozaimasen (ございません) , arimasen (ありません) ou nai (ない).

Gomeiwaku (ご迷惑)

Como mencionado anteriormente, gomeiwaku significa “aborrecimento” ou “incómodo”, mas também pode ser usado para pedir desculpa quando se sobrecarrega o destinatário. Variações de gomeiwaku okake itashimashita (ご迷惑おかけいたしました) ou gomeiwaku okake shimashita (ご迷惑おかけしました) podem ser usadas para significar “perdoem-me o incómodo”.”

Também pode ser combinado com outras formas de desculpas, tais como gomeiwaku okake shite mōshiwake arimasen (ご迷惑をおかけして申し訳ありません).

Sumimasen (すみません)

P> Provavelmente já ouviu isto se estiver no Japão, ou mesmo se não estiver. A frase versátil significa “desculpe-me”, e é usada como uma forma de desculpa e como outro meio de se desculpar a si próprio. Pode utilizá-la numa variedade de situações, tais como quando esbarra com alguém no comboio ou quando precisa de chamar a atenção de um servidor de restaurante.

Osoreirimasu (恐れ入ります)

A forma mais educada e formal de dizer sumimasen, ou desculpe-me, pode utilizá-lo sozinho ou no início de uma frase, como “osoreirimasuga…” para significar “lamento mas…”

Kyōshuku (恐縮)

Showing humility, esta frase é versátil para expressar apreço e pedir desculpa ao mesmo tempo. Muitas vezes utilizada apenas com desu ou degozaimasu ou no início de uma frase, é uma forma educada e cortês de se dirigir a anciãos e clientes.

Shitsurei (失礼)

Usada com o verbo shimasu, a frase significa “ser rude”, e também pode ser usada numa variedade de situações. Estas incluem quando interromper uma conversa, entrar numa sala, sair antes de alguém ou dizer adeus. Também pode ser usado para desculpas leves.

Gomen’nasai (ごめんなさい)

O pedido de desculpas mais informal é usado com familiares, amigos e conhecidos de hierarquia inferior à sua. In pode ser usado em qualquer situação informal e pode ser tornado ainda mais informal encurtando-o para gomen (ごめん), ou por vezes utilizando-o juntamente com ne (ね) para suavizar o golpe.

Apologizar para mostrar apreço

Um uso interessante de frases de desculpas está em agradecer a alguém por um presente ou favor. Na cultura japonesa, é muito educado pedir desculpa agradecendo de uma forma directa, para mostrar um profundo apreço pelo pensamento e esforço que eles colocam na sua cortesia. As formas comuns a utilizar são osoreirimasu e kyoushukudesu.

Masterizar estas frases irá levá-lo longe na construção de relações no Japão e na compreensão da cultura japonesa. É difícil compreender e diferenciar o uso, mas a melhor maneira de aprender é viver e estudar no Japão. Com muita exposição e prática, deverá estar bem encaminhado para dominar as desculpas japonesas!

Para mais informações sobre a cultura japonesa, continue a seguir o nosso Vá! Go! Blog Nihon.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *