Q de Bob Sypek: Qual é a origem e derivação da palavra jamoke? Um licenciado da cidade de Nova Iorque usou-a em meados dos anos 60 para me descrever pessoas pouco lisonjeiras do bairro, como em “Apenas uma jamokes do fundo da rua”. No entanto, reparei em filmes recentes que Hollywood corrompeu a palavra duas vezes: foi encurtada para apenas moke e agora tem conotações de gangsters, mafiosos ou do submundo. Como retratado recentemente, significa normalmente um tipo que fornece músculo a um chefe de rua local.

A Não tenho a certeza de que moke seja uma forma abreviada de jamoke neste sentido. As duas palavras tiveram histórias independentes, e moke é na verdade um bom negócio mais antigo. Mas as suas histórias estão entrelaçadas.

Jamoke é normalmente dito que vem de Java mais Mocha. Quando apareceu pela primeira vez, no final do século XIX, significava literalmente café, e foi por vezes escrito como Jamocha, o que torna a origem um pouco mais clara (apesar das associações de café, os linguistas diriam que a palavra é um composto recortado, não uma mistura …). Um exemplo, de um livro chamado Gay-Cat de 1922: “Não há nada mais forte na linha da bebida do que puro alky misturado com jamocha”.

Professor Jonathan Lighter, no Random House Historical Dictionary of American Slang, sugere que jamoke era provavelmente um termo náutico para começar. Ele salienta também que as provas sugerem que era um apelido de soldado da Primeira Guerra Mundial, talvez para alguém cuja cor ou intelecto se assemelhasse a uma chávena de café. Algum tempo antes de 1946, assumiu uma sensação de “um companheiro estúpido, censurável ou inconsequente”, como diz o Sr. Lighter. Este sentido evoluiu ainda mais, em alguns quadrantes, para uma gíria para um pénis, e era um termo de calão dos anos 60 para o pénis. Também tem sido usado mais neutralmente para homem ou homem.

Moke teve vários sentidos ao longo dos séculos: na Grã-Bretanha, significava um burro ou mula (registado pela primeira vez nos anos 1830, mas provavelmente muito mais velho); na Austrália, mais tarde, poderia significar um cavalo inferior. Nos EUA, tornou-se um termo ofensivo para uma pessoa negra (obviamente retirado do significado animal anterior). Na década de 1850, tinha chegado a um significado de alguma pessoa tola ou desprezível, ou mais simplesmente, apenas alguém de quem não se gosta. Tentar apurar melhor o significado é tão difícil como é sempre com termos de gíria; Harvey Keitel estava confuso acerca disso no filme “Mean Streets”, em 1973, e muitas pessoas teriam dificuldade em defini-lo mesmo agora. Neste sentido, ainda está muito presente, embora normalmente se diga e escreva mook.

De todas estas formas, o mook é actualmente o mais comum, pelo menos na impressão. No início deste ano, Douglas Rushkoff apareceu num documentário sobre o Sistema de Radiodifusão Pública dos EUA chamado The Merchants of Cool, no qual explicou um sentido de mook usado pelos anunciantes, o que o USA Today no dia seguinte relatou ser “o macho perpetuamente adolescente e louco por testosterona representado por Howard Stern”. Outro escritor descreveu recentemente o mook como “um pacesetter de maçã, de parafuso para os desejos”.

Não seria de todo surpreendente ouvir que o jamoke evoluiu mais e foi abreviado para moke e depois mook. É também provável que os dois termos se tenham influenciado um ao outro. Mas certamente que eles começaram de forma distinta.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *