¡Qué Chimba! 79 Gírias colombianas fixes que tens de saber

Café, frutos exóticos e Shakira?

p>Como sobre Gabriel García Márquez, esmeraldas, aguardiente e dança de salsa?

Bem, entre no próximo avião para a Colômbia então!

É o quarto maior país de língua espanhola por área, depois da Argentina, México e Peru, por isso há muito terreno a cobrir.

E apesar de estar longe da pátria, o que eles usam é de facto considerado como o dialecto espanhol “mais claro” falado. O dialecto pode ser claro, mas o calão é todo o tipo de colorido. Como é isso para um desafio de gíria colombiana? É preciso falar limpo e atirar a gíria para onde quer que acrescente sabor e significado às suas frases.

É a forma de soar como verdadeiro paisa.

Descarregar: Este post do blog está disponível como um PDF conveniente e portátil que pode levar para qualquer lugar. Clique aqui para obter uma cópia. (Descarregar)

O que é um paisa e como soar um

Então o que é um paisa que pode perguntar? Bem, é um Colombiano!

O nome é atribuído a uma região particular da Colômbia (a região Paisa) onde os seus sotaques são únicos para o resto do país. Alguns colombianos só usam paisa para descrever pessoas desta região.

Agora, quase todos os colombianos são considerados paisa, e isto é especialmente verdade quando os colombianos se encontram em diferentes partes do mundo.

Gostam de construir esse vínculo internacional referindo-se uns aos outros como paisas.

Paisa deriva da palavra espanhola paisano, “compatriota”, e é apenas uma das muitas coisas a que pode chamar os seus novos amigos colombianos – mas só depois de ter aprendido primeiro os seus coloquialismos excêntricos mas criativos!

Procura de conteúdo espanhol mais autêntico? Quer aprender a língua com um toque divertido e envolvente? Veja FluentU!

FluentU é uma óptima maneira de aprender com vídeos autênticos da língua espanhola a qualquer nível. Pode dar à FluentU uma tentativa gratuita de ouvir falantes reais de espanhol a usar a língua em contextos reais – incluindo o espanhol colombiano!

Frases de Paisa para Amigos

1. Parcero/Parcera

Medição: Bro, dude, my man, girl

Parcero/a é o que se pode chamar a um amigo ou conhecido na Colômbia. Os colombianos gostam de o dizer a qualquer pessoa que conheçam.

2. ¿Quiubo, Parce?

Meaning: O que se passa, bro?

Quiubo é uma contracção de qué hubo (o que se tem estado a passar?). Parce é uma versão abreviada de parcero/a. Os colombianos por vezes dizem simplesmente “¿Quiubo?” quando se quer dizer “o que se passa?”

Nota que parce pode ser dirigida a qualquer pessoa que seja da sua idade ou a quem não precise de expressar respeito adicional. Pode ser um amigo de um amigo que vai encontrar pela primeira vez, ou alguém que nunca mais vai ver.

3>3. Mi Llave/Llavería/Llavero

Significado literal: A minha chave/cadeia-chave

Slang significado: Meu amigo (íntimo)

Colombianos chamam escravos (chaves) aos seus amigos íntimos. Esta gíria/dialecto também é ouvida noutros países latino-americanos, como o Equador. Uma expressão popular colombiana é assim:

¡Lo saqué del llavero! – Eu não o amei! (Tirei-o do porta-chaves!)

4. El Parche

Significado literal: O remendo.

Slang significado: A tripulação, os homies

El parche é o seu grupo de amigos. É a gíria clássica colombiana que só se ouve lá.

5. Parchando

Slang significa: A tripulação, os homossexuais

Chillin’, hanging out

Aposto que consegues adivinhar de onde deriva esta palavra… parchando é a acção de sair com el parche.

Desparchado é outro ditado popular que significa o contrário: aborrecido, não fazer nada.

Estoy en casa desparchado, esperando al parche. – Estou aborrecido em casa, sem fazer nada, à espera da tripulação.

Party Mode

6. Polas

Meaning: Cervejas

Polas é apenas usada na Colômbia – e embora não tenha significado oficial em espanhol, tem alguma história.

La Pola era o apelido de Policarpa Salavarrieta Ríos, uma heroína que ajudou a Colômbia a conquistar a independência de Espanha.

Bavaria Brewing in Colombia criou uma cerveja em sua honra-La Pola. A cerveja já não existe, mas o nome ficou preso.

¡Páseme unas polas, pues parce! – Bem, passa-me umas cervejas, meu!

7. Rumbiar

Meaning: Para sair, para festejar

Existem duas maneiras de soletrar esta palavra: como mostrado acima, ou com um e em vez de um i, rumbear.

Rumbiar pode ser familiar a outros ouvidos latinos; sem dúvida, é natural e nativo da língua colombiana.

¡Vamos a rumbiar! – Vamos sair!

8. Rumba

Meaning: A festa em si

Eu sei que a palavra se parece com zumba-e hey, é uma óptima maneira de a recordar!

Colombianos adoram dançar (não zumba, mas salsa de perto), por isso quando dizem, “La rumba está buena!” isso significa, “a festa é boa”. Eles estão a dançar e a divertir-se!

9. Changó

Meaning: Ir dançar

Changó só é dito em Cali (Valle Del Cauca), uma região do sul da Colômbia.

O nome vem de um famoso clube de salsa em Cali chamado Changó. O passatempo de cada caleño colombiano é dançar salsa, por isso quando se referem a Changó, todos sabem que não significa necessariamente ir ao próprio clube, mas sim ir dançar em geral.

10. Toque

Significado literal: Toque

Slang significado: Um concerto, uma banda

O verbo tocar tem duas traduções, “tocar” ou “tocar” (como em “tocar” um instrumento). Neste último sentido, tocar la guitarra significa “tocar guitarra”

El toque em espanhol colombiano é a própria “banda”, mas também pode ser referido a um concerto ou concerto.

11. Estar Prendido/Prendida

Significado literal: A ser aceso

Slang significado: Para ser aceso

Em inglês, penso que podemos concordar que, “para ser aceso”, exprime um estado de bêbado. Tem o mesmo significado na Colômbia.

Esa pola me prendió. – Aquela cerveja fez-me zumbir.

Cuidado com esta, pois tem uma conotação mais sexual fora da Colômbia.

12. Jincho/Jincha

Meaning: Estar bêbado

Esta palavra é apenas jargão colombiano, e significa estar “bêbado”

Está jincha. – Ela está bêbeda.

13. Guayabo

Significado literal: Uma goiabeira

Slang significado: Para ser pendurada

É apenas usada na Colômbia, mas outros países latinos podem compreender o seu significado dentro do contexto:

Tengo un guayabo que me mata. – Tenho uma ressaca que me está a matar.

Estoy enguayabada. – Tenho uma ressaca.

14. Guaro

Significado literal: Água do fogo

Slang significando: Aguardiente

Argentina tem vinho, Peru e Chile têm Pisco, Equador tem canelazo, e bem, a Colômbia tem aguardiente!

Aguardiente é a bebida alcoólica nacional da Colômbia, e diferentes regiões dentro do país destilaram as suas próprias versões: Aguardiente Antioqueño, Aguardiente Del Cauca e assim por diante.

Isso não quer dizer que outros países latinos não tenham destilado a sua própria água de fogo – eles destilaram, mas os colombianos sabem realmente como fazê-lo melhor (e não estou apenas a dizer isso!).

15. Un Chorro

Significado literal: A drip

Slang significado: Um gole (de álcool)

p>P>Pode tomar um “gole” de álcool, ou em alguns casos fazer referência ao próprio “álcool”.

Regálame un chorro de ese guaro. – Dê-me um “gole” desse aguardiente.

Or:

Vámonos a comprar um chorro. – Vamos comprar um pouco de alguma coisa (referente ao álcool).

Gíria de rua

h16. A La Orden

Meaning: Ao seu serviço

Quando passa por uma loja, faz compras num mercado, chama um táxi ou paga um balconista na Colômbia, a la orden será desfocada antes ou depois do seu serviço.

Se é uma pergunta: antes do seu serviço.

Se é exclamatório: depois do seu serviço.

Os fornecedores repetirão esta frase para chamar a sua atenção, na esperança de que compre alguma coisa. Um motorista de táxi irá postar-lhe, a gritar. É apenas uma forma de dizer:

“Posso ajudá-lo?”

“Está a ser ajudado?”

“Obrigado pelo seu negócio!”

…e assim por diante!

17. Lucas

Meaning: Pesos Colombianos

Lucas é obviamente um nome, mas na Colômbia, um luca é um Peso Colombiano. 20 lucas é 20 Pesos Colombianos.

18. Billete

Meaning: Dólar notas, dinheiro

Bilete, “nota”, é uma palavra espanhola comum. Pode significar um bilhete, como boleto, ou notas, como em “dollar dollar bill y’all”

Em espanhol colombiano, “dinheiro” é o período do boleto. Eles não o pluralizam. Deixam-na como está.

No tengo billete. – Eu não tenho dinheiro.

Cuántos billetes feno? – Quantas notas existem?

19. Plata

Significado literal: Prata

Slang significado: Dinheiro

Plata é semelhante ao billete, e usado exactamente da mesma forma. É deixado como está e não pluralizado.

¡Papi, necesito plata! – Papá, preciso de dinheiro!

20. Una Chuspa

Meaning: Um saco de plástico

Chuspa é uma forma colombiana de dizer, bolsa (ou funda) plástica. Este termo também é ouvido noutros países de língua espanhola.

21. La Olla

Significado literal: O pote

Slang significado: Os bairros de lata

Esta é a forma colombiana de falar dos bairros de lata, gueto, bairros cheios de droga, etc.

22. Los Tombos

Meaning: A polícia

Apenas original para a Colômbia.

Ya vienenen los tombos. – Os polícias estão a chegar.

23. ¡Ábrase!

Significado literalmente: Para abrir

Slang significado: Para sair, dispersar, sair

Existem diferentes formas de usar esta expressão:

Bueno pues, me abro. – Muito bem, vou-me embora.

¡Abrasé! – Vão-se embora! (pode ser usado num contexto médio, como uma exigência ou uma observação exclamatória).

24. Dar Papaya

Significado literal: Dar papaia

Slang significado: Pedi-lo

A papaia é uma fruta sul-americana, mas na Colômbia é tudo o que tem valor para si.

Jóia, um iPhone, um relógio caro, a sua carteira, pode ser tudo papaia.

Se quiser evitar que estes sejam roubados ou picados na rua (normal na maioria das grandes cidades) aja com inteligência, esconda-os, e nada de des papaya.

Este idioma é um pouco difícil de traduzir, mas significa de perto, “não lhes dês uma razão para te roubarem”.

Significa também, “não te deixes aproveitar,” ou “coloca-te numa situação perigosa”. Simplesmente, “não o peças””

25. Sapo/Sapa

Significado literal: Sapo

Slang significado: Um bufo, rato, fofoqueiro, intrometido

Esta é uma pessoa que não consegue guardar um segredo e pode muito bem acabar por atirar alguém para debaixo do autocarro.

Outros países latinos também usam esta expressão, mas é muito popular entre os paisas.

Usted le dijo a mamá que salí anoche, ¡qué sapa! – Disseste à mãe que eu saí ontem à noite, és um bufo!

26. Te Caigo

Significado literalmente: Para cair

Slang significado: Para passar por aqui, passe por

Llámame mañana y te caigo. – Ligue-me amanhã e eu passo por lá.

Love Life

h27. Entucar

Slang significado: Beijar

Apenas uso colombiano, e significa beijar.

Ese chico te quiere entucar – Aquele rapaz quer beijar-te.

28. Estar Tragado/Tragada

Significado literal: A ser engolido (por alguém)

Slang significado: Ser cabeça sobre os calcanhares/no amor

Ella me tragó – Ela tem o meu amor preso.

Él está tragado – Ele está cabeça sobre os calcanhares.

29. Gallinear

Significado literal: Para galo

Slang significado: Para cortejar

É normalmente dito sobre um macho que corteja uma fêmea (tal como em inglês). Devido à referência do galo, é mais fortemente masculino.

30. Caer

Significado literal: Para cair

Slang significado: Paquerar

Vaya, cáigale a esa chica. – Vai bater naquele pinto.

Expressões colombianas

h31. ¡Chimba!

Meaning: Várias coisas, ver abaixo

Esta é uma daquelas palavras inventadas que tem muitos significados e uma variedade de usos.

¡Qué chimba! – Isso é fixe ou espectacular.

Algo más chimbo. – Algo tão “barato”, aborrecido, inútil.

¡La chimba, hermano! – Nem pensar, mano!

32. ¡Qué Gonorrea!

Significado literalmente: O que Gonorreia!

Medição: Várias coisas, ver abaixo

Yep, ouviu-me bem. Tal como a STD.

Os colombianos são loucos, vamos pôr isso para fora. Como a chimba, esta expressão tem muitas pontas estranhas.

Algo pode ser uma Gonorreia, ou alguém pode ser uma Gonorreia. E pode ser ou uma observação negativa ou positiva. Tudo depende do contexto e das pistas.

Quando o tempo não está do seu lado, os colombianos gostam de gritar ¡Qué Gonorrea!

Quando um amigo está a agir de forma tola e estúpida, mas engraçada, chamam-lhe una Gonorrea.

Even para apenas falar de uma pessoa:

Mira a este Gonorrea. – Olha para este gajo.

Este é um ditado muito, muito comum para os colombianos, por isso não te surpreendas quando ouvires a palavra Gonorreia atirada por aí. Mas só deve praticá-la em torno de amigos e familiares – não ande por aí a chamar ao seu guia turístico una Gonorrea a menos que se tenha tornado amigo!

33. ¡É Una Nota!

Significado literalmente: É uma nota!

Slang significado: É espectacular!/Muito bom!

Esta expressão pode ser usada para descrever uma pessoa ou uma instância.

Ella é una nota bailando – Ela é espectacular a dançar.

34. ¡Paila!

Significado literalmente: Uma panela de cerâmica, metal

Slang significado: Que pena!

¡Me olvidé el deber en la casa! Qué de malas-¡paila! – Esqueci-me dos meus trabalhos de casa em minha casa! Que má sorte – oh bem, que pena!

35. ¡Estar Moscas!

Significado literalmente: Ser moscas, ser como moscas

Slang significado: Esteja alerta!

Isto significa ser rápido e rápido como uma mosca. Alerta e no ponto.

36. ¡Pilas!

Significado literal: Baterias

Slang significado: Mantenha os olhos abertos!

O mesmo que estar moscas, estar pilas significa ser afiado e alerta. ¡Pilas! por si só significa a mesma coisa.

37. ¡Berraquísimo!

Significado literalmente: Um javali selvagem (berraco).

Slang significado: Fora do heezy! Fixe!

Isto só é usado na Colômbia, em nenhum outro lugar.

38. Un Catorce

Significado literal: Um catorze.

Slang significado: Um favor

Hágame un catorce. – Faça-me um favor.

39. Mamar Gallo

Significado literal: Chupar um galo

Slang significando: Um favor

Hágame un catorce: Loligagging, procrastinating

¡Deje de mamar gallo! – Parem com o loligagging!

Palavras estranhas

Estes próximos conjuntos de palavras não têm significados literais, são todos compostos de forma criativa.

40. Chiviado

Slang significado: Bootleg, knockoff, fake

¡Este DVD está chiviado, hombre! – Este DVD é falso, meu!

41. Cachivaches

Cachivaches é sempre dito plural, nunca singular. É possível, mas simplesmente esquisito. Ninguém o diz dessa maneira.

Slang meaning: Thingamabobs, thingamajigs, trinkets

Tengo muchos cachivaches que necesito acomodar. – Tenho muita tralha que preciso de organizar.

42. Chucha

Slang significado: Mau B.O.

Chucha é engraçado, com significados diferentes em outros países de língua espanhola da América Latina. Em Espanha não significa absolutamente nada, e não é considerada uma palavra espanhola “oficial”.

No Equador a chucha é uma maldição, por isso tenha cuidado quando e como a diz. Na Colômbia é apenas mau cheiro corporal.

Huelo mala chucha – Cheiro mal B.O.

Tienes chucha – Tens B.O.

43. Pecueca

Slang significado: Pés fedorentos

Esta palavra é apenas nativa da Colômbia.

Tengo pecueca – Eu tenho pés fedorentos.

Tienes pecueca – Tens pés fedorentos.

Pecueca é pecueca e não muda se é plural, feminino, singular ou masculino, permanece sempre o mesmo!

44. ¡Fúchile!

Quando se cheira a pecueca o que se diz?

Fúchile é usado para denotar cheiro, e apenas maus cheiros! Não faz sentido gritar fúchile quando se olha para algo fisicamente nojento.

¡Fúchile! – Ew!

45. ¡Guácala!

Slang significado: Bruto!

Eu sei que parece guacamole, mas não é!

Similar ao fúchile, guácala é gritada quando algo é bruto ou desagradável. Qualquer coisa desagradável que não seja um cheiro desagradável pode ser guácala, porque no caso de um cheiro desagradável usar-se-á ¡fúchile!

46. Chichí

Slang significado: Urinar

Chichí pode soar familiar a outros falantes de espanhol porque é um termo comum para dizer “xixi xixi”

Necesito hacer chichí. – Preciso de fazer um whiz.

Vaya a hacer chichí. – Vai fazer xixi.

47. Un Bollo

Significado literal: Um pão (de pão), um tipo especial de pão cozido a vapor

Slag significado: Um cocó

Não posso dizer porque é que os colombianos usam esta palavra para se referirem a um pedaço de cocó, mas fazem-no, e só se ouve no seu canto do mundo. Pode ter a ver com a aparência do prato de bollo comestível (ver link acima).

¡Pisé un bollo! – Pisei um pedaço de cocó!

48. Churrias

Slang significado: Diarreia

Como bollo, churrias é familiar apenas para os ouvidos colombianos.

Tengo churrias. – Tenho diarreia.

Palestra de todos os dias

O Qué?

Meaning: Ou o quê?

As palavras o e qué são palavras oficiais em espanhol, mas quando juntas numa frase curta e quippy tornam-se uma coisa colombiana.

O qué? é como dizer “ou quê? E os colombianos acrescentarão a frase ao final de cada pergunta.

Estás bien o qué? – Estás bem, ou quê?

Comemos o qué? – Vamos comer, ou quê?

50. Vaina

Significado literal: uma bainha (uma cobertura, estojo, etc.)

Slang significado: Coisa

Na Colômbia (e em muitas outras partes da América Latina) isto é usado para descrever qualquer coisa. Mesmo que não se saiba o que é alguma coisa, continua a ser uma vaina.

Quero salientar que esta forma de expressão é um mau hábito, porque dizer constantemente “coisa” ou “coisinha” é chamado ser preguiçoso.

Existem alguns casos em que dizer vaina é desculpável, por exemplo, quando não se sabe verdadeiramente o que é alguma coisa. Mas aconselho que, se souberem honestamente o que é algo, dêem o vosso melhor para o descrever com todas as palavras espanholas do vosso repertório, porque essa é a única forma de aprenderem verdadeiramente!

Não sejam preguiçosos!

Qué es esa vaina? – O que é essa coisa?

Qué vaina es es esa? – Que raio é isso?

Ayer comí una vaina tan deliciosa, pero no sé qué era. – Ontem comi algo tão delicioso, mas não sei o que era.

51. Foquiado/Foquiada

Slang significado: Sono profundo, desmaiado, nocauteado

Não há significado literal para este.

Se pegar numa lâmpada, sem foco, e lhe apagar as luzes, o que obtém?

Foquiado.

p>Isso pode ser uma boa maneira de se lembrar.

p>Marta está foquiada, ¡sigue durmiendo! – Marta está desmaiada, ainda está a dormir!

52. Rancho

Significado literalmente: Um rancho

Slang significado: Home

Para os colombianos, um rancho é a sua casa/casa. É também uma quinta.

Me voy pa’ el rancho. – Eu vou para casa.

53. Chino

Significado literal: Pessoa chinesa

Slang significado: Criança

Chinos é uma forma colombiana de dizer hijos (crianças ou crianças).

Mis chinos siempre se comportan mal. – Os meus filhos estão sempre a comportar-se mal.

54. Camello

Significado literal: Camel

Slang significado: Job

Camello normalmente aponta um trabalho que requer muito trabalho físico.

Ese camello me cansa. – Esse trabalho cansa-me.

55. Pieza

Significado literalmente: Piece

Slang significado: Quarto

Pasa a la pieza, por favor – Passe para o quarto, por favor.

56. Un Tinto

Significado literal: Uma tonalidade, uma mancha, um corante (vermelho)

Slang significado: Um café preto

Espanholes dizem tinto quando se referem a um copo de vinho tinto (vino tinto), mas os colombianos estão a referir-se a algo completamente diferente.

Me gustaría un tinto, por favor. – Eu gostaria de um café preto, por favor.

57. Cuadremos

Significado literal: Para endireitar

Slang significado: Para marcar

Colombianos dirão cuadremos quando quiserem organizar, marcar uma data, encontrar-se consigo, planear, coordenar, etc.

Cuadremos algo para mañana. – Vamos planear algo para amanhã.

58. Embarrar

Significado literal: Smear

Slang significado: Para estragar, arruinar

Quando alguma coisa corre mal ou se estraga, os colombianos usam embarrar. Isto deve ser conjugado quando usado, de acordo com a situação.

¡Yo lo embarré! – Eu estraguei tudo!

Ella embarró su chance con ese man. – Ela arruinou a sua oportunidade com aquele homem.

59. Parar Bola

Significado literal: Para ficar de pé bola

Slang significado: Para dar atenção, ouvir

Esta é outra frase popular que se ouve em toda a América Latina.

¡No le par bola! – Ignorem-no!

Por qué no me par bola? – Porque não me ouvem?

60. Cascar

Significado literal: Concha, invólucro, capacete (casco).

Slang significado: Bater, bater, dar uma tareia

Isto é o que os pais colombianos dizem aos seus chinos quando se portam mal.

¡Si no paras te voy a cascar! – Se não o cortares, vou dar-te uma boa tosse!

Nombre De Dios

Slang significado: Nome de Deus

As crianças colombianas são ensinadas a dizer isto aos seus anciãos no momento em que dizem “olá” ou entram numa casa, ou sempre que saem e dizem “adeus”

Se não o fizerem, preparem-se para ouvir uma declaração severa que envolve a palavra cascar!

Hola mamá, nombre de Dios. – Olá mãe, em nome de Deus.

Chau, papi, nombre de Dios. – Papá, em nome de Deus.

Adjectivos colombianos

62. Un(a) Berraco/Berraca

Significado literal: Um javali

Slang significado: Um go-getter

¡Tu hermano es un berraco! Me cae bien. – O teu irmão é o melhor, gosto muito dele.

63. Bobo/Boba

Slang significado: Tolo, burro, estúpido

Um bobo/boba é um tolo. É bastante popular em toda a América do Sul, mas os colombianos tendem a usá-lo muito.

Não há boba bronzeado dos mares. – Não seja tão tolo.

64. Gordo/Gorda

Slang significado: Um termo de afeto

Significado literal: Gordo

É um termo popular de afeto para amigos, família, namoradas, namorados e quaisquer outros entes queridos na maior parte da América Latina, não apenas na Colômbia.

alguns oradores podem até acrescentar um é ao fim da palavra, transformando-a em gordis. Esta palavra é unisexo.

Ven aquí mi gordis. – Vem cá meu pequeno gordo.

Llama a nuestra gorda. – Chama a nossa filha.

65. Mono/Mona

Significado literal: Macaco

Slang significado: De pele clara, cabelo louro

Mono/Mona tem significados diferentes dependendo do país de língua espanhola em que se está.

Em Espanha, é uma forma de chamar alguém de bonito ou bonito.

Na Colômbia, a palavra é usada para descrever uma pessoa de pele clara, cabelo louro. Tipicamente uma loira – seja bonita ou não – pode sempre ser considerada uma mono ou mona. Ouve-se muito isto em toda a Colômbia.

66. Pelota

Significado literal: Bola

Slang significado: Idiota

P>Embora seja uma palavra feminina, diz-se pelota tanto aos homens como às mulheres que são, bem, “idiotas”.

Na Argentina dizem pelotudo, o que é essencialmente a mesma observação.

Nota que o udo em pelotudo é uma adenda inventada. Os colombianos têm-no mantido simplesmente como pelota.

¡Qué pelota que eres! – Que idiota você é!

67. Cansón/Cansona

Significado literal: Cansativo (de cansado)

Slang significado: Cansado, dor no rabo

Cansón deriva da palavra cansado/cansada, mas os colombianos usam o adjectivo para ilustrar a pessoa real que os cansa.

Esa niña es tan cansona – Aquela rapariga é uma dor.

68. Mamado/Mamada

Significado literal: Chupada

Slang significado: Cansada, exausta, cansada

P>Pode ser associada a canón, mas não é bem assim. Ao contrário do canhão, mamado define a pessoa que está cansada.

P>Pense em ser “sugado” da sua energia (mental ou física) e será capaz de se lembrar de mamado.

Contexto é crucial, portanto tenha cuidado com a forma como exprime esta palavra fora da Colômbia. Na verdade, mantenha-a apenas na Colômbia, porque outros falantes de espanhol poderiam ficar um pouco pervertidos consigo.

Hoy camé toda la ciudad, y ahora estoy mamada. – Hoje andei por toda a cidade, e agora estou exausta.

¡Ya me mamé, deje de ser tan cansón! – Estou farto, deixa de ser tão chato!

69. Lobo/Loba

Significado literalmente: Lobo

Slang significando: Lixo, pegajoso

Em colombiano esta palavra retrata uma pessoa pegajosa, vulgar, desagradável.

Mira a esa mujer, qué loba con ese traje – Olha para aquela mulher, tão pegajosa com aquela roupa.

70. Juicioso/Judiciosa

Significado literal: Judicioso (julgamento).

Slang significado: Bem-comportado

Um chino colombiano (criança) raramente é juicioso/judiciosa.

Por favorece sean juiciosas. – Por favor comporte-se.

71. Maluco/Maluca

Slang significado: Maluco, doente, mau gosto

Esta é uma daquelas palavras apenas colombianas

Comí esa sopa, pero ahora me siento maluco – Comi essa sopa, mas agora sinto-me doente.

Si sales con el pelo mojado te vas a sentir maluca. – Se sair com o cabelo molhado, vai sentir-se doente.

72. Tener Buena Pinta

Significado literal: Ter uma boa tinta.

Slang significado: Ser bonito, bonito

Tener buena pinta é uma frase popular colombiana que também é dita noutras partes da América Latina.

Exclusivamente dito sobre os homens, é uma forma de os homens elogiarem outros homens, mas as mulheres podem dizê-lo também sobre os homens, claro.

Sí, ese man tiene buena pinta. – Sim, esse homem é bonito.

Observações de fogo

73. ¡Huevón!

Slang meaning: Dummy!

Huevón evolui da palavra “ovo”, huevo.

E é amplamente utilizado entre os latino-americanos da mesma forma, embora existam outras variações.

¡Qué huevada! – Darn!

¡Me vale hueva! – Não quero saber!

¡No seas un huevón! – Não sejas um idiota!

74. ¡Miércoles!

Significado literal: Quarta-feira

Slang significado: Shoot!

É apenas uma forma mais leve de dizer o quê! Não sabes o quê? Pense numa palavra espanhola de 6 letras que começa com mier.

75. ¡Juepucha!

Slang meaning: Dang!

Se conhece as suas maldições espanholas, então talvez saiba o que esta está a tentar transmitir.

Como as nossas versões de “freaking” e “heck”, juepucha é como dizer hijo de…(você sabe what-yup, outra palavra de maldição). Jue é substituído pela palavra hijo e de, uma espécie de mistura dos seus sons, e pucha é substituído pela própria maldição.

Nunca, nunca, nunca chame a ninguém isto, mas se tocares o dedo do pé e ninguém estiver a ouvir, estás à vontade para gritar!

¡Ay yai yai, juepucha! – Ai, filho da puta!

76. ¡Juemadre!

Slang meaning: Darn!

O mesmo funciona para juemadre. É como dizer, “mãe amante”, em vez de “bleep, bleep”

ou mais como, “filho de uma mãe”- percebes a imagem, certo?

77. ¡Malparido!/¡Malparida!

Significado literal: Nascido mau

Slang significado: Bastardo

Parir significa “dar à luz”. Mal significa “mau” ou “errado”. E malparido traduz tecnicamente para, “dar à luz da maneira errada”

P>Eu diria que é o equivalente a “bastardo”, por isso tenta não dizer esta palavra a não ser que seja terrível.

78. ¡La Cagué!

Significado literalmente: Eu fiz cocó

Slang significado: Fiz asneira

Cagar traduz-se como “fazer cocó”, mas “fazer cocó”, é dizer que se “fez asneira” no momento.

Se um colombiano está no meio da fixação de algo e se parte, eles gritam:

¡Juepucha, la cagué! – Raios, estraguei tudo!

79. Emberracarse

Slang significado: Ser miffed

Emberracarse é outra variação de berraco (uma palavra que estava nesta lista, lembras-te do seu significado?).

Os colombianos usam-na representando pessoas zangadas.

Ella se emberracó porque llegué muy tarde. – Ela estava zangada porque cheguei demasiado tarde.

E isso conclui a nossa lista.

Você tem 79 (tecnicamente mais) calão colombiano para acrescentar à sua viagem de aprendizagem de línguas!

Para as ouvir em acção, recomendamos uma paragem por Gritty Spanish (partindo do princípio de que você é todo crescido e está bem com alguma língua madura). Incorporam frequentemente gírias e acentos colombianos nos seus diálogos, pelo que pode ser uma forma divertida – e ligeiramente ofensiva mas humorística – de ouvir o seu espanhol colombiano em acção, utilizado por falantes nativos de forma real.

Agora, vá lá e comece a falar como um verdadeiro colombiano!

E Mais Uma Coisa…

Se chegou até aqui, isso significa que provavelmente gostará de aprender espanhol com material envolvente e depois adorará FluentU.

Outros sites utilizam conteúdo com scripts. A FluentU utiliza uma abordagem natural que o ajuda a entrar na língua e cultura espanholas ao longo do tempo. Aprenderá espanhol como é realmente falado por pessoas reais.

FluentU tem uma grande variedade de vídeos, como pode ver aqui:

learn-spanish-with-videos

FluentU traz vídeos nativos ao seu alcance com transcrições interactivas. Pode tocar em qualquer palavra para a visualizar instantaneamente. Cada definição tem exemplos que foram escritos para o ajudar a compreender como a palavra é utilizada. Se vir uma palavra interessante que não conheça, pode adicioná-la a uma lista vocab.

learn-spanish-with-interactive-subtitled-videos

Reveja uma transcrição interactiva completa sob o separador Diálogo, e encontre palavras e frases listadas sob Vocab.

Learn-spanish-with-songs

Aprender todo o vocabulário em qualquer vídeo com o robusto motor de aprendizagem da FluentU. Desvie-se para a esquerda ou direita para ver mais exemplos da palavra que está a aprender.

learn-spanish-with-music-videos

A melhor parte é que a FluentU mantém um registo do vocabulário que está a aprender, e dá-lhe prática extra com palavras difíceis. Vai até lembrá-lo quando chegar a altura de rever o que aprendeu. Cada aprendente tem uma experiência verdadeiramente personalizada, mesmo que esteja a aprender com o mesmo vídeo.

Comece a utilizar FluentU no website com o seu computador ou tablet ou, melhor ainda, descarregue o aplicativo FluentU.

Descarregar: Este post do blog está disponível como um PDF conveniente e portátil que pode levar para qualquer lugar. Clique aqui para obter uma cópia. (Descarregar)

Se gostou deste post, algo me diz que vai adorar FluentU, a melhor maneira de aprender espanhol com vídeos do mundo real.

Experimente a imersão em espanhol online!

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *