Asociaciones culturalesEditar

Inspirados por los esfuerzos de Rohlfs, un grupo de estudiantes universitarios buscó aumentar la exposición de este dialecto publicando un panfleto titulado La Ionica. Esta fue la primera actividad organizada para proteger la lengua.

En 1970, el grupo creó una asociación cultural llamada La Ionica y el panfleto se convirtió en una revista, que contenía poesía y prosa tanto en italiano como en griego calabrés. La misma asociación estableció contactos con los hablantes de griego de la Grecìa Salentina con el fin de crear la UGIM (Unión de Griegos del Sur de Italia) para proteger conjuntamente el bilingüismo de la región y exigir el reconocimiento formal del Estado en esos ámbitos, como las señales de tráfico bilingües.

Siguiendo el ejemplo de La Ionica, se crearon otras asociaciones locales, como Zoí ce glossa (Vida y lengua) en Reggio Calabria, Cinurio Cosmó (Nuevo Mundo) y Jalò tu Vúa en Bova Marina, CUMELCA en Gallicianò y Roghudi y Apodiafázi (Amanecer) en Bova Superiore.

Medios de comunicaciónEditar

Existen dos publicaciones periódicas en griego calabrés: I Riza, que es trilingüe (italiano, griego calabrés y griego moderno) y que publica la asociación Jalò tu Vúa, y CUMELCA. La primera tiene una periodicidad cuatrimestral, y la segunda debería publicarse cada tres meses, pero es irregular. La región da algunas ayudas económicas para sostener las publicaciones.

No hay emisoras de radio que emitan en griego calabrés, sobre todo por la crisis de las emisoras privadas locales. Entre 1977 y 1984, coincidiendo con el auge de las emisoras locales, algunas emisoras emitieron programas en esta lengua. Entre ellas estaban la Antena de Radio Don Bosco en Bova Marina, Radio San Paolo en Reggio di Calabria y RTM en Mélito di Porto Salvo. El dialecto nunca se ha utilizado en la televisión.

Educación y sensibilizaciónEditar

El gobierno griego en Atenas, a través de la Associazione Internazionale degli Ellenofoni (SFEE) o la Asociación Internacional de Griegos, ha establecido relaciones con La Ionica y ha invitado oficialmente a los griegos calabreses en las reuniones anuales que celebran en Grecia. Aparte de eso, La Ionica no ha sido bien apoyada por las instituciones públicas gubernamentales; la conciencia de este problema ha surgido realmente sólo en los últimos años.

La región de Calabria ha fomentado la educación del dialecto en las escuelas, junto con lo que ya ocurre con el albanés, promoviendo así el bilingüismo. En 1993, la región también creó un Istituto Regionale Superiore di Studi Ellenofoni (Instituto Regional de Estudios Helenofónicos Avanzados), con sede en Bova Marina.

A pesar de la actividad inicial, el programa no ha logrado muchos avances debido a la falta de profesores cualificados y al hecho de que el bilingüismo no está presente en la administración. Las mejoras son muy escasas y de momento, por ejemplo, sólo las localidades de Bova y Bova Marina cuentan con rótulos bilingües en las calles.

El paulatino declive del uso del griego calabrés se debe principalmente a que la población lo considera nada más que un dialecto, una forma de expresión de las clases bajas propia de los pueblos rurales y/o analfabetos. La falta de registros lingüísticos (uso en entornos distintos al familiar) es un impedimento más para su supervivencia.

La lengua se conservó mientras la población permaneció aislada en las montañas del Aspromonte. Tras las migraciones de las zonas del grueso de la población, las generaciones más jóvenes de hoy sólo tienen un conocimiento muy básico de la lengua. Además, la mejora de los niveles de educación fomenta el uso de otras lenguas, como el italiano, incluso en el día a día.

La actividad en el ámbito de la educación, aunque cuenta con el apoyo de la administración local y la legislación para promover la presencia del griego en las aulas y en las universidades, es limitada porque no se dispone de profesores y tutores con un conocimiento adecuado del griego calabrés para ofrecer cursos. La actividad inicial se ha limitado a las iniciativas de grupos culturales a nivel local, con el apoyo financiero de algún ayuntamiento.

La enseñanza de la lengua en las escuelas no ha seguido un formato bilingüe, sino que se ha ofrecido más bien como una asignatura optativa en la escuela primaria, gracias al apoyo financiero del gobierno regional y de la Comunidad Europea. El número de alumnos se ha mantenido bastante bajo.

La enseñanza de la lengua está totalmente ausente en el nivel de secundaria. Aun así, las asociaciones culturales ofrecen cursos dirigidos a los adultos.

Así, el mayor problema sigue siendo el escaso conocimiento de la lengua por parte del cuerpo docente para el que el bilingüismo no es un elemento obligatorio de su cualificación. Alguna que otra asociación cultural, como Jalò tu Vúa, ofrece formación complementaria a estos titulados, pero sólo con el apoyo de la Comunidad Europea. Esa asociación ha trabajado incluso en la creación de una gramática griega calabresa.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *