¡Qué Chimba! 79 Cool Colombian Slang Words You’ve Gotta Know

¿Ansías el café, las frutas exóticas y Shakira?

¿Qué tal Gabriel García Márquez, las esmeraldas, el aguardiente y el baile de salsa?

¡Entonces súbete al próximo avión a Colombia!

Es el cuarto país hispanohablante por superficie después de Argentina, México y Perú, así que hay mucho terreno que recorrer.

Y a pesar de estar lejos de la madre patria, lo que utilizan se considera realmente el dialecto español hablado más «claro». El dialecto puede ser claro, pero la jerga es todo tipo de colorido. ¿Qué tal un reto de jerga colombiana? Hay que hablar con limpieza y echar el argot donde sea que agregue sabor y significado a las frases.

Esa es la forma de sonar como verdadero paisa.

Descarga: Esta entrada del blog está disponible en un cómodo y portátil PDF que puedes llevar a cualquier parte. Haz clic aquí para obtener una copia. (Descargar)

Qué es un paisa y cómo sonar como tal

Entonces, ¿qué es un paisa te preguntarás? Pues es un colombiano¡

El nombre se atribuye a una región particular de Colombia (la región paisa) donde sus acentos son únicos al resto del país. Algunos colombianos sólo usan paisa para describir a las personas de esta región.

Aunque hoy en día, casi cualquier colombiano es considerado paisa, y esto es especialmente cierto cuando los colombianos se encuentran en diferentes partes del mundo.

Les gusta construir ese vínculo internacional refiriéndose a los demás como paisas.

Paisa deriva de la palabra española paisano, y es sólo una de las muchas cosas que puedes llamar a tus nuevos amigos colombianos-¡pero sólo después de que hayas aprendido primero sus chiflados pero creativos coloquialismos!

¿Buscas más contenido auténtico en español? Quieres aprender el idioma con un toque divertido y atractivo? Echa un vistazo a FluentU!

FluentU es una gran manera de aprender con auténticos vídeos de español a cualquier nivel. Puedes probar FluentU de forma gratuita para escuchar a hablantes reales de español usar el idioma en contextos reales, ¡incluyendo el español de Colombia!

Frases de paisa para amigos

1. Parcero/Parcera

Significa: Hermano, amigo, mi hombre, chica

Parcero/a es como se puede llamar a un amigo o conocido en Colombia. A los colombianos les gusta decírselo a cualquiera que conozcan.

2. ¿Quiubo, Parce?

Significa: ¿Qué pasa, hermano?

Quiubo es una contracción de qué hubo. Parce es una versión abreviada de parcero/a. Los colombianos a veces dirán simplemente «¿Quiubo?» cuando se quiere decir «¿qué pasa?»

Nótese que parce puede dirigirse a cualquier persona que sea de tu edad o a la que no necesites expresar un respeto adicional. Puede ser el amigo de un amigo con el que te encuentras por primera vez, o alguien a quien no volverás a ver.

3. Mi Llave/Llavería/Llavero

Significado literal: Mi llave/llavero

Significado en el argot: Mi amigo (cercano)

Los colombianos llaman llaves a sus amigos cercanos. Este argot/dialecto también se escucha en otros países latinoamericanos, como Ecuador. Una expresión popular colombiana dice así:

¡Lo saqué del llavero! – ¡Lo saqué del llavero! (¡Lo saqué del llavero!)

4. El Parche

Significado literal: El parche.

Significado en el argot: El crew, los homies

El parche es tu grupo de amigos. Es la clásica jerga colombiana que sólo se escucha allí.

5. Parchando

Sangre que significa: Chillin’, hanging out

Apuesto a que puedes adivinar de dónde deriva esta palabra… parchando es la acción de pasar el rato con el parche.

Desparchado es otro dicho popular que significa lo contrario: aburrido, sin hacer nada.

Estoy en casa desparchado, esperando al parche. – Estoy en casa aburrido, sin hacer nada, esperando al equipo.

Modo fiesta

6. Polas

Significado: Cervezas

Polas sólo se usa en Colombia-y aunque no tiene un significado oficial en español, sí encierra algo de historia.

La Pola era el apodo de Policarpa Salavarrieta Ríos, una heroína que ayudó a Colombia a independizarse de España.

En su día, Bavaria Brewing en Colombia creó una cerveza en su honor-La Pola. La cerveza ya no existe, pero el nombre se mantuvo.

¡Páseme unas polas, pues parce! – Pues pásame unas cervezas, tío!

7. Rumbiar

Significado: Salir, festejar

Hay dos formas de deletrear esta palabra: como se muestra arriba, o con una e en lugar de una i, rumbear.

Rumbiar puede ser familiar para otros oídos latinos; sin duda, es natural y nativo del habla colombiana.

¡Vamos a rumbiar! – Vamos a salir!

8. Rumba

Significa: La fiesta en sí

Sé que la palabra se parece a zumba -¡y oye, es una buena manera de recordarla!

A los colombianos les encanta bailar (no zumba, pero sí casi salsa), así que cuando dicen: «¡La rumba está buena!» significa: «la fiesta está buena». Están bailando y pasándoselo en grande!

9. Changó

Significado: Ir a bailar

Changó sólo se dice en Cali (Valle Del Cauca), una región del sur de Colombia.

El nombre proviene de una famosa discoteca de salsa en Cali llamada Changó. La afición de todo caleño colombiano es bailar salsa, así que cuando se refieren a Changó, todos saben que no necesariamente significa ir al club en sí, sino ir a bailar en general.

10. Toque

Significado literal: Tocar

Significado en el argot: Un concierto, una banda

El verbo tocar tiene dos traducciones, «tocar» o «tocar» (como en «tocar» un instrumento). En este último sentido, tocar la guitarra significa «tocar la guitarra».

El toque en el español colombiano es «la banda» en sí, pero también puede referirse a un concierto o bolo.

11. Estar Prendido/Prendida

Significado literal: Estar prendido

Significado en el argot: Estar zumbado

En inglés creo que podemos estar de acuerdo en que, «to be lit», expresa un estado de estar achispado. Tiene el mismo significado en Colombia.

Esa pola me prendió. – Esa cerveza me prendió.

Tenga cuidado con esta, ya que tiene una connotación más sexual fuera de Colombia.

12. Jincho/Jincha

Significado: Estar borracho

Esta palabra es únicamente de la jerga colombiana, y significa estar directamente «borracho»

Está jincha. – Está borracha.

13. Guayabo

Significado literal: Un guayabo

Significado en el argot: Estar con resaca

Sólo se usa en Colombia, pero en otros países latinos podrían entender lo que significa dentro del contexto:

Tengo un guayabo que me mata. – Tengo un guayabo que me mata.

Estoy enguayabada. – Tengo una resaca.

14. Guaro

Significado literal: Agua de fuego

Significado en el argot: Aguardiente

Argentina tiene vino, Perú y Chile tienen pisco, Ecuador tiene canelazo, y bueno, ¡Colombia tiene aguardiente!

El aguardiente es la bebida alcohólica nacional de Colombia, y diferentes regiones del país han destilado sus propias versiones: Aguardiente Antioqueño, Aguardiente Del Cauca y así sucesivamente.

Eso no quiere decir que otros países latinos no hayan destilado su propia agua de fuego; lo han hecho, pero los colombianos realmente saben cómo hacerlo mejor (¡y no lo digo por decir!).

15. Un Chorro

Significado literal: Un chorro

Significado en el argot: Un trago (de alcohol)

Se puede tomar un «trago» de alcohol, o en algunos casos hacer referencia al propio «alcohol».

Regálame un chorro de ese guaro. – Dame un «trago» de ese aguardiente.

O:

Vámonos a comprar un chorro. – Vamos a comprar un chorro de ese guaro (refiriéndose al alcohol).

Glaseo callejero

16. A La Orden

Significa: A su servicio

Cuando pase por una tienda, compre en un mercado, llame a un taxi o pague a un empleado en Colombia, le dirán a la orden antes o después de su servicio.

Si es una pregunta: antes de su servicio.

Si es exclamativa: después de su servicio.

Los vendedores repetirán esta frase para llamar su atención, con la esperanza de que compre algo. Un taxista se posará ante ti, gritándola. Es sólo una forma de decir:

«¿Puedo ayudarle?»

«¿Le están ayudando?»

«¡Gracias por su negocio!»

…y así sucesivamente!

17. Lucas

Significado: Pesos colombianos

Lucas es obviamente un nombre, pero en Colombia, una luca es un peso colombiano. 20 lucas son 20 pesos colombianos.

18. Billete

Significado: Billetes de dólar, dinero

Billete, «billete», es una palabra española común. Puede significar un billete, como boleto, o billetes, como en «dollar dollar bill y’all».

En el español colombiano, «dinero» es billete y punto. No lo pluralizan. Lo dejan tal cual.

No tengo billete. – I don’t have money.

¿Cuántos billetes hay?

19. Plata

Significado literal: Plata

Significado en el argot: Dinero

Plata es similar a billete, y se usa exactamente igual. Se deja tal cual y no se pluraliza.

¡Papi, necesito plata! – Papá, necesito plata

20. Una Chuspa

Significado: Una bolsa de plástico

Chuspa es una forma colombiana de decir, bolsa (o funda) plástica. Este término también se escucha en otros países de habla hispana.

21. La Olla

Significado literal: La olla

Significado en el argot: Los tugurios

Es la forma colombiana de hablar de los tugurios, el gueto, los barrios con droga, etc.

22. Los Tombos

Significa: La policía

Sólo original de Colombia.

Ya vienen los tombos. – Vienen los policías.

23. ¡Ábrase!

Significado literal: Abrirse

Significado en el argot: Irse, dispersarse, salir

Hay diferentes formas de utilizar esta expresión:

Bueno pues, me abro. – Muy bien, me voy.

¡Abrasé! – ¡Vete! (puede usarse en un contexto mezquino, como exigencia o como exclamación).

24. Dar Papaya

Significado literal: Dar papaya

Significado en el argot: Pedirla

La papaya es una fruta sudamericana, pero en Colombia es cualquier cosa que tenga valor para ti.

Una joya, un iPhone, un reloj caro, tu cartera, pueden ser papaya.

Si quieres evitar que te los roben o hurten en la calle (algo normal en la mayoría de las grandes ciudades) actúa con inteligencia, escóndelos, y no des papaya.

Este modismo es un poco difícil de traducir, pero significa de manera cercana, «no des motivos para que te roben»

También significa, «no te dejes aprovechar», o «ponte en una situación peligrosa». Simplemente, «no te lo busques»

25. Sapo/Sapa

Significado literal: Rana

Significado en el argot: Un chivato, rata, chismoso, entrometido

Se trata de una persona que no sabe guardar un secreto y que bien puede acabar echando a alguien debajo del autobús.

En otros países latinos también se utiliza esta expresión, pero es muy popular entre los paisas.

Usted le dijo a mamá que salí anoche, ¡qué sapa! – Le dijiste a mamá que salí anoche, ¡qué sapa!

26. Te Caigo

Significado literal: Caer

Significado en el argot: Pasar por aquí, dejarse caer

Llámame mañana y te caigo. – Llámame mañana y me pasaré por allí.

Amar la vida

27. Entucar

Significado del argot: Besar

Sólo uso colombiano, y significa besar.

Ese chico te quiere entucar – That boy wants to kiss you.

28. Estar Tragado/Tragada

Significado literal: Ser tragado (por alguien)

Significado en el argot: To be head over heels/in love

Ella me tragó – She’s got me love stuck.

Él está tragado – He’s head over heels.

29. Gallinear

Significado literal: Gallo

Significado en el argot: Cortejar

Suele decirse de un macho que corteja a una hembra (al igual que en inglés). Debido a la referencia al gallo, es más fuertemente masculino.

30. Caer

Significado literal: Caer

Significado en el argot: Coquetear

Vaya, cáigale a esa chica. – Ir a ligar a esa chica.

Expresiones colombianas

31. ¡Chimba!

Significado: Varias cosas, ver más abajo

Esta es una de esas palabras inventadas que tiene muchos significados y variedad de usos.

¡Qué chimba! – Eso es genial o impresionante.

Algo más chimbo. – Algo tan «barato», aburrido, inútil.

¡La chimba, hermano! – Ni hablar, hermano!

32. ¡Qué Gonorrea!

Significado literal: ¡Qué Gonorrea!

Significado: Varias cosas, ver más abajo

Sí, me has oído bien. Como la enfermedad de transmisión sexual.

Los colombianos están locos, dejémoslo claro. Como chimba, esta expresión tiene muchos extremos extraños.

Algo puede ser una Gonorrea, o alguien puede ser una Gonorrea. Y puede ser un comentario negativo o positivo. Todo depende del contexto y de las pistas.

Cuando el tiempo no acompaña, a los colombianos les gusta gritar ¡Qué Gonorrea!

Cuando un amigo se hace el tonto y el estúpido, pero gracioso, le llaman una Gonorrea.

Incluso para hablar simplemente de una persona:

Mira a este Gonorrea. – Mira a este tío.

Este es un dicho muy, muy común para los colombianos, así que no se sorprenda cuando escuche la palabra Gonorrea lanzada. Pero sólo debes practicarlo entre amigos y familiares; no vayas por ahí llamando a tu guía turístico una Gonorrea a menos que os hayáis hecho amigos.

33. ¡Es Una Nota!

Significado literal: Es una nota!

Significado en el argot: Es una nota! / ¡muy buena!

Esta expresión puede usarse para describir a una persona o un caso.

Ella es una nota bailando – She’s awesome at dancing.

34. ¡Paila!

Significado literal: Una sartén de cerámica, de metal

Significado en el argot: ¡Qué de malas!

¡Me olvidé del deber en la casa! Qué de malas-¡paila! – ¡Me olvidé el deber en la casa! What bad luck-oh well, too bad!

35. ¡Estar Moscas!

Significado literal: Estar moscas, estar como moscas

Significado en el argot: Estar alerta

Significa ser rápido y veloz como una mosca. Alerta y a punto.

36. ¡Pilas!

Significado literal: Pilas

Significado en el argot: Mantén los ojos bien abiertos

Al igual que estar moscas, estar pilas significa estar atento y alerta. Pilas! por sí solo significa lo mismo.

37. ¡Berraquísimo!

Significado literal: Un jabalí (berraco).

Significado en el argot: ¡Fuera de la raya! Cool!

Sólo se usa en Colombia, en ningún otro lugar.

38. Un Catorce

Significado literal: Un catorce.

Significado en el argot: Un favor

Hágame un catorce. – Hazme un favor.

39. Mamar Gallo

Significado literal: Chupar un gallo

Significado en el argot: Loligagging, procrastinar

¡Deje de mamar gallo! – Stop loligagging!

Palabras raras

Esta siguiente serie de palabras no tienen significado literal, son todas inventadas creativamente.

40. Chiviado

Significado en el argot: Bootleg, knockoff, fake

¡Este DVD está chiviado, hombre! – This DVD is a fake, man!

41. Cachivaches

Cachivaches se dice siempre en plural, nunca en singular. Es posible, pero sólo es raro. Nadie lo dice así.

Significado en el argot: Thingamabobs, thingamajigs, trinkets

Tengo muchos cachivaches que necesito acomodar. – Tengo muchos cachivaches que necesito acomodar.

42. Chucha

Significado en el argot: Mala B.O.

Chucha es una graciosa, con diferentes significados en otros países hispanohablantes de Latinoamérica. En España no significa absolutamente nada, y no se considera una palabra española «oficial».

En Ecuador chucha es una maldición, así que ten cuidado cuándo y cómo la dices. En Colombia es simplemente mal olor corporal.

Huelo mala chucha – I smell bad B.O.

Tienes chucha – You have B.O.

43. Pecueca

Significado en el argot: Pies apestosos

Esta palabra sólo es originaria de Colombia.

Tengo pecueca – Tengo los pies apestosos.

Tienes pecueca – Tienes los pies apestosos.

Pecueca es pecueca y no cambia si es plural, femenino, singular o masculino, ¡siempre se mantiene igual!

44. ¡Fúchile!

Cuando se huele pecueca qué se dice?

¡Fúchile se usa para denotar el olor, y sólo los malos olores! No tiene sentido gritar fúchile cuando se mira algo físicamente asqueroso.

¡Fúchile! – Ew!

45. ¡Guácala!

Significado en el argot: ¡Asqueroso!

¡Sé que parece guacamole, pero no lo es!

Al igual que fúchile, guácala se grita cuando algo es asqueroso o desagradable. Cualquier cosa desagradable que no sea un olor desagradable puede ser guácala, porque en el caso de un olor desagradable se usará ¡fúchile!

46. Chichí

Significado del argot: Orinar

Chichí puede sonar a otros hispanohablantes porque es un término del argot común para decir «pipí pipí».

Necesito hacer chichí. – Necesito hacer chichí.

Vaya a hacer chichí. – Ve a hacer chichí.

47. Un Bollo

Significado literal: Un bollo (de pan), un tipo especial de panecillo al vapor

Significado literal: Un zurullo

No sabría decir por qué los colombianos usan esta palabra para referirse a un pedazo de zurullo, pero lo hacen, y sólo se escucha en su rincón del mundo. Podría tener que ver con la aparición del plato de bollo comestible (ver enlace anterior).

¡Pisé un bollo! – He pisado un bollo!

48. Churrias

Significado del argot: Diarrea

Al igual que bollo, churrias es familiar sólo para los oídos colombianos.

Tengo churrias. – Tengo diarrea.

Habla cotidiana

¿O qué?

Significa: ¿O qué?

Las palabras o y qué son palabras oficiales del español, pero cuando se juntan en una frase corta y ocurrente se convierten en algo colombiano.

¿O qué? es algo así como decir «o qué?». Y los colombianos añadirán la frase al final de cada pregunta.

¿Estás bien o qué? – ¿Estás bien, o qué?

¿Comemos o qué? – ¿Vamos a comer, o qué?

50. Vaina

Significado literal: una vaina (una cubierta, funda, etc.)

Significado en el argot: Cosa

En Colombia (y en muchas otras partes de Latinoamérica) se usa para describir cualquier cosa. Aunque no se sepa qué es algo, sigue siendo una vaina.

Sí quiero señalar que esta forma de expresión es una mala costumbre, porque decir constantemente «cosa» o «cosita» se llama ser perezoso.

Hay algunos casos en los que decir vaina es excusable, por ejemplo, cuando realmente no se sabe qué es algo. Pero te aconsejo que si honestamente sabes lo que es algo, te esfuerces en describirlo con todas las palabras en español que tengas en tu repertorio, porque es la única forma en que vas a aprender de verdad.

¡No seas vago!

¿Qué es esa vaina?

¿Qué vaina es esa? – ¿Qué diablos es eso?

Ayer comí una vaina tan deliciosa, pero no sé qué era. – Ayer comí algo tan delicioso, pero no sé qué era.

51. Foquiado/Foquiada

Significado del argot: Sueño profundo, desmayado, noqueado

No hay un significado literal para éste.

Si coges una bombilla, un foco, y le apagas las luces de un puñetazo, ¿qué obtienes?

Foquiado.

Esa puede ser una buena forma de recordarlo.

Marta está foquiada, ¡sigue durmiendo! – Marta está foquiada, ¡sigue durmiendo!

52. Rancho

Significado literal: Un rancho

Significado en argot: Hogar

Para los colombianos un rancho es su casa/hogar. También es una finca.

Me voy pa’ el rancho. – Me voy a mi casa.

53. Chino

Significado literal: Chino

Significado en el argot: Niño

Chinos es la forma colombiana de decir hijos.

Mis chinos siempre se comportan mal. – Mis hijos siempre se portan mal.

54. Camello

Significado literal: Camello

Significado en argot: Trabajo

Camello suele señalar un trabajo que requiere mucho trabajo físico.

Ese camello me cansa. – Ese trabajo me cansa.

55. Pieza

Significado literal: Pieza

Significado en el argot: Dormitorio

Pasa a la pieza, por favor – Pass to the bedroom, please.

56. Un Tinto

Significado literal: Un tinte, una mancha, un tinte (rojo)

Significado en el argot: Un café negro

Los españoles dicen tinto cuando se refieren a una copa de vino tinto, pero los colombianos se refieren a algo completamente diferente.

Me gustaría un tinto, por favor. – Me gustaría un café negro, por favor.

57. Cuadremos

Significado literal: Cuadrar

Significado en el argot: Programar

Los colombianos dirán cuadremos cuando quieran organizar, programar una cita, quedar contigo, planificar, coordinar, etc.

Cuadremos algo para mañana. – Vamos a planear algo para mañana.

58. Embarrar

Significado literal: Embarrar

Significado en el argot: Arruinar, arruinar

Cuando algo sale mal o se estropea, los colombianos usan embarrar. Se debe conjugar cuando se usa, según la situación.

¡Yo lo embarré! – I messed it up!

Ella embarró su chance con ese man. – She ruined her chance with that dude.

59. Parar Bola

Significado literal: Parar bola

Significado en el argot: Prestar atención, escuchar

Esta es otra de las frases populares que se escuchan por Latinoamérica.

¡No le pares bola! – Ignóralo!

¿Por qué no me paras bola? – ¿Por qué no me escuchas?

60. Cascar

Significado literal: Cáscara, carcasa, casco (casco).

Significado en el argot: Golpear, abofetear, dar un chorro

Esto es lo que le dicen los padres colombianos a sus chinos cuando se portan mal.

¡Si no paras te voy a cascar! – Si no te cortas, te voy a dar una buena paliza

Nombre De Dios

Significado en argot: Nombre de Dios

A los niños colombianos se les enseña a decir esto a sus mayores en el momento en que dicen «hola» o entran en una casa, o siempre que salen y dicen «adiós».

Si no lo haces, prepárate para escuchar una severa declaración que incluye la palabra cascar!

Hola mamá, nombre de Dios. – Hola mamá, en el nombre de Dios.

Chau, papi, nombre de Dios. – Adiós papi, en nombre de Dios.

Adjetivos colombianos

62. Un(a) Berraco/Berraca

Significado literal: Un jabalí

Significado en el argot: Un buscavidas

¡Tu hermano es un berraco! Me cae bien. – Tu hermano es el mejor, me cae bien.

63. Bobo/Boba

Significado en el argot: Tonto, tonto, estúpido

Un bobo/boba es un tonto. Es bastante popular en toda Sudamérica, pero los colombianos suelen usarlo mucho.

No seas tan boba. – No seas tan tonto.

64. Gordo/Gorda

Significado en el argot: Término cariñoso

Significado literal: Gordo

Es un término popular de cariño para los amigos, la familia, las novias, los novios y cualquier otro ser querido en la mayor parte de América Latina, no sólo en Colombia.

Algunos hablantes pueden incluso añadir una es al final de la palabra, convirtiéndola en gordis. Esta palabra es unisex.

Ven aquí mi gordis. – Ven aquí mi gordito.

Llama a nuestra gorda. – Llama a nuestra hija.

65. Mono/Mona

Significado literal: Mono

Significado en el argot: Piel clara, pelo rubio

Mono/Mona tiene diferentes significados según el país de habla hispana en el que te encuentres.

En España, es una forma de llamar a alguien bonito o lindo.

En Colombia, la palabra se usa para describir a una persona de piel clara y pelo rubio. Por lo general, una rubia -sea bonita o no- siempre puede ser considerada un mono o mona. Esto se escucha mucho en toda Colombia.

66. Pelota

Significado literal: Pelota

Significado en el argot: Idiota

Aunque es una palabra femenina, pelota se dice tanto a los hombres como a las mujeres que son, bueno, «idiotas».

En Argentina se dice pelotudo, que es esencialmente el mismo comentario.

Nótese que el udo en pelotudo es un aditamento inventado. Los colombianos lo han mantenido simplemente como pelota.

¡Qué pelota que eres! – Qué idiota eres!

67. Cansón/Cansona

Significado literal: Cansón (de cansado)

Significado en el argot: Molesto, pesado

Cansón deriva de la palabra cansado/cansada, pero los colombianos usan el adjetivo para ilustrar a la persona real que los cansa.

Esa niña es tan cansona – That girl is a pain.

68. Mamado/Mamada

Significado literal: Chupado

Significado en el argot: Cansado, agotado, harto

Puede asociarse a cansón, pero no del todo. A diferencia de cansón, mamado define a la persona que está cansada.

Piensa en estar «chupado» de tu energía (mental o física) y podrás recordar mamado.

El contexto es crucial, así que ten cuidado con cómo expresas esta palabra fuera de Colombia. En realidad, mantenla solo en Colombia, porque otros hispanohablantes podrían pervertirse un poco contigo.

Hoy caminé toda la ciudad, y ahora estoy mamada. – Hoy caminé toda la ciudad, y ahora estoy mamada.

¡Ya me mamé, deje de ser tan cansón! – Estoy harto, deja de ser tan cansón!

69. Lobo/Loba

Significado literal: Lobo

Significado en el argot: Trashy, tacky

En colombiano esta palabra retrata a una persona hortera, trashy, desagradable.

Mira a esa mujer, qué loba con ese traje – Look at that woman, so tacky with that outfit.

70. Juicioso/Judiciosa

Significado literal: Juicioso (juicio).

Significado en el argot: Bien portado

Un chino colombiano (niño) rara vez es juicioso/judiciosa.

Por favor sean juiciosas. – Por favor, pórtense bien.

71. Maluco/Maluca

Significado del argot: Enfermo, enfermo, mal sabor

Esta es una de esas palabras sólo colombianas

Comí esa sopa, pero ahora me siento maluco – I ate that soup, but now I feel sick.

Si sales con el pelo mojado te vas a sentir maluca. – Si sales con el pelo mojado te vas a sentir maluca.

72. Tener Buena Pinta

Significado literal: Tener buena pinta.

Significado en el argot: Ser guapo, apuesto

Tener buena pinta es una frase popular colombiana que también se dice en otras partes de Latinoamérica.

Se dice exclusivamente de los hombres, es una forma de que los hombres halaguen a otros hombres, pero las mujeres también pueden decirlo -de los hombres, por supuesto.

Sí, ese hombre tiene buena pinta. – Sí, ese hombre tiene buena pinta.

Observaciones ardientes

73. ¡Huevón!

Significado en el argot: ¡Tonto!

Huevón evoluciona de la palabra «huevo», huevo.

Y se usa mucho entre los latinoamericanos de la misma manera, aunque hay otras variaciones.

¡Qué huevada! – ¡Una huevada!

¡Me vale hueva! – Me vale!

¡No seas un huevón! – No seas un huevón!

74. ¡Míércoles!

Significado literal: Miércoles

Significado en el argot: ¡Dispara!

Es sólo una forma más ligera de decir ¡sabes qué! ¿No sabes qué? Piensa en una palabra española de 6 letras que empiece por mier.

75. ¡Juepucha!

Significa en el argot: ¡Juepucha!

Si conoces tus maldiciones en español, puede que sepas lo que esta intenta transmitir.

Al igual que nuestras versiones de «freaking» y «heck», juepucha es como decir hijo de…(you know what-yup, otra maldición). ¡Jue se sustituye por la palabra hijo y de, mezclando sus sonidos, y pucha se sustituye por la maldición en sí.

Nunca, nunca llames a nadie así, pero si te golpeas el dedo del pie y nadie está escuchando, siéntete libre de gritarlo!

¡Ay yai yai, juepucha! – Ay, hijo de puta!

76. ¡Juemadre!

Significado en el argot: ¡Juemadre!

Lo mismo funciona para juemadre. Es como decir, «amante de la madre», en lugar de «joder, joder».

O más bien, «hijo de puta» -ya te haces una idea, ¿verdad?

77. ¡Malparido! /¡Malparida!

Significado literal: Mal nacido

Significado en el argot: Cabrón

Parir significa «dar a luz». Mal significa «malo» o «equivocado». Y malparido se traduce técnicamente como «parido de mala manera»

Diría que es el equivalente a «bastardo», así que procura no decir esta palabra si no es nefasta.

78. ¡La Cagué!

Significado literal: La cagué

Significado en argot: Metí la pata

Cagar se traduce como «hacer caca», pero «cagarla», es decir que la has «cagado» en el momento.

Si un colombiano está en medio de arreglar algo y se rompe, grita:

¡Juepucha, la cagué! – Caramba, la cagué!

79. Emberracarse

Significado en el argot: Estar enfadado

Emberracarse es otra variante de berraco (palabra que estaba en esta lista, ¿recuerdas su significado?).

Los colombianos la usan para representar a las personas enfadadas.

Ella se emberracó porque llegué muy tarde. – Ella se emberracó porque llegué muy tarde.

Y con esto concluye nuestra lista.

¡Tienes 79 (técnicamente más) palabras del argot colombiano para añadir a tu viaje de aprendizaje del idioma!

Para escucharlas en acción, te recomendamos una parada en Gritty Spanish (suponiendo que ya eres mayor de edad y estás de acuerdo con algo de lenguaje maduro). A menudo incorporan la jerga y los acentos colombianos en sus diálogos, por lo que puede ser una forma divertida -y un poco ofensiva pero con humor- de escuchar tu español colombiano en acción, utilizado por hablantes nativos de forma real.

¡Ahora, sal a la calle y empieza a hablar como un verdadero colombiano!

Y una cosa más…

Si has llegado hasta aquí significa que probablemente disfrutas aprendiendo español con material atractivo y entonces te encantará FluentU.

Otros sitios usan contenido con guión. FluentU utiliza un enfoque natural que te ayuda a introducirte en la lengua y la cultura españolas con el tiempo. Aprenderás el español tal y como lo habla la gente de verdad.

FluentU tiene una gran variedad de vídeos, como puedes ver aquí:

aprender-español-con-vídeos

FluentU pone los vídeos nativos a tu alcance con transcripciones interactivas. Puedes tocar cualquier palabra para buscarla al instante. Cada definición tiene ejemplos que han sido escritos para ayudarte a entender cómo se usa la palabra. Si ves una palabra interesante que no conoces, puedes añadirla a una lista de vocabulario.

aprender-español-con-videos-subtitulados-interactivos

Revisa una transcripción interactiva completa en la pestaña Diálogo, y encuentra palabras y frases listadas en Vocabulario.

aprender-español-con-canciones

Aprende todo el vocabulario de cualquier vídeo con el sólido motor de aprendizaje de FluentU. Desliza el dedo hacia la izquierda o hacia la derecha para ver más ejemplos de la palabra en la que estás.

aprender-español-con-música-videos

La mejor parte es que FluentU mantiene un registro del vocabulario que estás aprendiendo y te da práctica extra con las palabras difíciles. Incluso te recordará cuándo es el momento de repasar lo que has aprendido. Cada alumno tiene una experiencia realmente personalizada, aunque esté aprendiendo con el mismo vídeo.

Empieza a usar FluentU en la página web con tu ordenador o tableta o, mejor aún, descárgate la app de FluentU.

Descarga: Esta entrada del blog está disponible en un cómodo y portátil PDF que puedes llevar a cualquier parte. Haz clic aquí para obtener una copia. (Descargar)

Si te ha gustado este post, algo me dice que te va a encantar FluentU, la mejor forma de aprender español con vídeos del mundo real.

¡Experimenta la inmersión en el español online!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *