Origin
William Shakespeareが人気のある戯曲「リチャード三世」の中で、リチャード王が自分を憎む世界で生きていることへの不満を表現する際に、このフレーズを使っています。 彼は独り言の冒頭で、「今、我々の不満の冬は、このヨークの息子によって輝かしい夏になった…」と述べています。 第一幕・第一場)。
この場合、彼は自分の現状に満足していないことが伺えます。
意味
このフレーズは、リチャードが冬と夏を使った比喩で、エドワード4世の治世が冬のような悲しみを夏のような喜びに変えたことを暗示しています。 リチャードは、一連の内戦や薔薇戦争での家族の苦しみを観客に語り、その悲惨な時代を、暗い冬の間にヨーク家を覆うさまよう雲に例えています。 しかし、兄が国王になったことで、平和が訪れた。 これは、「輝かしい夏」が「悲しい冬」に変わったようなものです。
用法
通常、このフレーズは文学や映画で見られます。 有名な映画に「The Winter of our Discontent」がありますが、このフレーズが元になっています。 抑圧されている時や悲しい時を表しているだけに、生活のあらゆる場面で使われています。
典拠
これは、シェイクスピアの戯曲「リチャード三世」の中のリチャードの有名な独り言の最初の行です。
Richard:
「今、我々の不満の冬は
このヨークの息子によって輝かしい夏になった。
そして、我々の家を覆っていたすべての雲は
深い海の底に埋もれてしまった。”
(リチャード三世、第一幕、第一場、第一~四行)
リチャードは不幸を語っているのではなく、祝っているのです。
文学的分析
このフレーズは、悪と野心のテーマを伝えています。 弟が王位に就く前、リチャードの家族は自分たちが虐げられていると感じており、長い冬の魔法にかけられたような不幸な生活を送っていました。
この箇所では、リチャードが “son “という言葉にダジャレをつけて、基本的に “sun “のことを指していることに注目してください。 エドワードはヨーク公の「息子」であり、一族を照らす太陽のような王家の紋章のようなものです。 この嬉しいニュースにもかかわらず、リチャードはまだ夏が来ていないので、嬉しくありません。 王位継承に野心を燃やす落ち着きのないリチャードにとって、いくつかの点で冬はまだ存在しています。
Literary Devices
- Metaphor:
冬は悲しみや抑圧のメタファーです。