Q Da Bob Sypek: Qual è l’origine e la derivazione della parola jamoke? Uno studente di New York City me la usava a metà degli anni ’60 per descrivere in modo poco lusinghiero le persone del quartiere, come in ‘Just a coupla jamokes from down the street’. Tuttavia, ho notato nei film recenti che Hollywood ha corrotto la parola due volte: è stata abbreviata in solo moke e ora ha connotazioni da gangster, mafioso o malavitoso. Come è stato ritratto di recente, di solito significa un tizio che fornisce muscoli a un boss di strada locale.
A Non sono affatto sicuro che moke sia una forma abbreviata di jamoke in questo senso. Le due parole hanno avuto storie indipendenti, e moke è in realtà molto più antico. Ma le loro storie sono aggrovigliate insieme.
Jamoke di solito si dice che derivi da Java più Mocha. Quando apparve per la prima volta, alla fine del XIX secolo, significava letteralmente caffè, ed era talvolta scritto come Jamocha, il che rende l’origine un po’ più chiara (nonostante le associazioni con il caffè, i linguisti direbbero che la parola è un composto tagliato, non una miscela…). Un esempio, da un libro chiamato Gay-Cat del 1922: “Non c’è niente di più forte nella linea degli alcolici che alky puro mescolato con jamocha”.
Il professore Jonathan Lighter, nel Random House Historical Dictionary of American Slang, suggerisce che jamoke era probabilmente un termine nautico per cominciare. Egli sottolinea, inoltre, che le prove suggeriscono che era un soprannome di un soldato della prima guerra mondiale, forse per qualcuno il cui colore o intelletto assomigliava a una tazza di caffè. Qualche tempo prima del 1946 ha assunto il senso di “un tipo stupido, discutibile o irrilevante”, come dice il signor Lighter. Questo senso si è ulteriormente evoluto in alcuni quartieri in uno per un dupe o un babbeo, ed era un termine slang degli anni ’60 per il pene. È stato anche usato più neutralmente per ragazzo o uomo.
Moke ha avuto diversi sensi nel corso dei secoli: in Gran Bretagna, significava un asino o un mulo (registrato per la prima volta nel 1830 ma probabilmente molto più vecchio); in Australia, più tardi, poteva significare un cavallo inferiore. Negli Stati Uniti, divenne un termine offensivo per una persona di colore (ovviamente preso dal precedente significato animale). Negli anni 1850, era arrivato al significato di qualche persona sciocca o spregevole, o più semplicemente, semplicemente qualcuno che non ti piace. Cercare di definire il significato in modo più preciso è difficile come lo è sempre con i termini gergali; Harvey Keitel era confuso su di esso nel film Mean Streets nel 1973 e molte persone avrebbero problemi a definirlo anche adesso. In questo senso è ancora molto presente, anche se di solito si dice e si scrive mook.
Di tutte queste forme, mook è attualmente la più comune, almeno nella stampa. All’inizio di quest’anno, Douglas Rushkoff è apparso in un documentario sulla US Public Broadcasting System chiamato The Merchants of Cool, in cui ha spiegato un senso di mook usato dai pubblicitari, quello che USA Today il giorno dopo ha riportato essere “il maschio testosteronico e perennemente adolescente rappresentato da Howard Stern”. Un altro scrittore ha descritto recentemente mook come “un becero, fottuto pioniere delle voglie”.
Non sarebbe del tutto sorprendente sentire che jamoke si è evoluto ulteriormente ed è stato abbreviato in moke e poi mook. È anche probabile che i due termini si siano influenzati a vicenda. Ma certamente sono partiti distinti.