Le lingue del Guatemala

In Guatemala, ci sono 25 lingue con status protetto, tra cui lo spagnolo, 22 lingue maya e altre due lingue indigene -garifuna e xinca. Mentre lo spagnolo è la lingua ufficiale, come parte degli accordi di pace che hanno messo fine a 36 anni di conflitto armato interno, le comunità indigene hanno lottato e ottenuto il riconoscimento ufficiale del loro diritto a parlare le loro lingue. Mentre sulla carta sono stati fatti grandi progressi, la realtà è che le persone che parlano le loro lingue piuttosto che lo spagnolo sono ancora soggette a esclusione e discriminazione. Alcune delle lingue più comunemente parlate dagli indigeni Maya negli Stati Uniti sono:

  • K’iche’ (circa 2.3 milioni di parlanti in Guatemala)
  • Mam (circa 500.000 mila parlanti in Guatemala)
  • Ixil (circa 140.000 mila parlanti in Guatemala)
  • Q’eqchi’ (circa 800,000 mila parlanti in Guatemala)

Le seguenti organizzazioni hanno grandi risorse sulle lingue indigene, e possono avere risorse utili per insegnanti, fornitori di assistenza e altri fornitori di servizi sociali che lavorano con parlanti di lingue indigene che stanno imparando lo spagnolo e/o l’inglese.

  1. Popol Mayab’ è un sito web che pubblica regolarmente risorse sulla lingua e la cultura maya, ed è anche attivo su facebook. Da PDF scaricabili di dizionari di lingua spagnola e indigena a grandi infografiche, questa è una grande risorsa.
  2. Academia de Lenguas Mayas de Guatemala. Questa organizzazione ha molti progetti linguistici in tutte le comunità indigene del Guatemala, tra cui Diccionarios Hablados online e pagine Facebook per ciascuna delle 22 lingue Maya.
  3. Fundación Proyecto Lingüístico Francisco Marroquín. Questa organizzazione e scuola di lingue ha pubblicato dizionari bilingue e guide grammaticali per decenni.

Se sei arrivato su questo sito cercando un interprete, ti suggeriamo di contattare un’organizzazione indigena. Per favore riconoscete anche che, nell’interesse della giustizia, se lavorate con un numero significativo di parlanti di lingue indigene, dovreste inserire il costo del pagamento di un servizio di interpretazione di qualità nel vostro budget regolare, e se lavorate con un numero inferiore dovreste anche stabilire un protocollo regolare per assicurare che le esigenze linguistiche dei vostri clienti siano soddisfatte.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *