Bright-Eyed and Bushy-Tailedの意味
定義。
この表現は、他の人があまり熱心でない時に、しばしば不自然なほど熱心であることを意味します。
このフレーズは、他の人が寝不足でぐずぐずしている朝に、異常に注意力があって元気な人について話すためによく使われますが、誰かの熱意が群衆の中で際立っている1日のどの時間帯にも言及することができます。
目を輝かせている人は、目の前の仕事に満足して興奮しています。
Bright-Eyed and Bushy-Tailedの由来
Bright-eyedとBushy-tailedは、互いに独立して発展した2つの用語です。
この2つの言葉は、リスの話の中で初めて一緒に登場しましたが、実際にリスは明るい目とふさふさした尾を持っていました。
1912年にWilliam Lee Jenksが出版した『St.Clair County, Michigan, Its History and Its People』には、次のようなものを絵に収めようとした不可能な試みが書かれています:
- …野生の鳩、チューウィンク、キツネスズメ、ボボリンク、コガネムシ、鮮やかな色をしたオニヤンマ。
この言葉はその後まもなく、リスのはしゃぎっぷりになぞらえて、人が生き生きとしていることを表現する比喩として使われるようになりました。
Examples of Bright-Eyed and Bushy-Tailed
現代では、朝から元気があることを言うときによく使われています。
- ジョセフィーヌは明るい目とふさふさした尻尾で目を覚まし、一日の準備をしました。
-または-
- ジョーは翌日の旅行に備えて目を輝かせて尻尾を振っているように、早く寝ました。
また、皮肉を込めて、”How are you this morning Laura? “のように使うこともできます。 “Oh, just lovely. 目を輝かせて、尻尾を振って。
その他の例
- 一部の幼児は早起きで、週末でも目を輝かせて元気に起きてきます。 しかし、すべてではありません。 -Montreal Gazette
- 「私はまだ、必要とされるほど元気で、目を輝かせ、尻尾を振っているとは思えませんでした」と、ロンドン在住のデザイナーは言います。
Summary
To be bright-eyed and bushy-tailed means to be alert and energetic.