Да is een van de eerste en gemakkelijkste woorden die u in het Russisch zult leren.
Maar wist u dat een combinatie van Да met enkele andere woorden de betekenis kan veranderen en dat er, naast Да, nog andere manieren zijn om instemming uit te drukken?
Ik zal u enkele voorbeelden geven. De meeste worden meestal gebruikt in mondelinge communicatie. De intonatie is erg belangrijk, dus ik zal er ook wat audio bij doen.
Да (Ja)
Easy peasy. Да is het woord voor Ja, dat in elke situatie kan worden gebruikt.
- Ты хочешь есть? (Heb je honger?)
- Да. (Ja, dat heb ik.)
Да нет (letterlijk “ja nee”) betekent НЕТ (Nee)
Dit is waarschijnlijk de meest merkwaardige combinatie in het Russisch. Het wordt uitgesproken met de klemtoon op Нет. We zeggen het als het antwoord NEE is, maar we weten het niet zeker.
- У тебя есть планы на вечер? (Heeft u plannen voor vanavond?)
- Да нет. (Ik denk, nee.)
Да да да (Ja ja ja)
Het wordt als één woord uitgesproken. We zeggen het als we willen benadrukken dat het antwoord ja is.
- Это тот самый ресторан, о котором ты говорила? (Is dit het restaurant waar u het over had?)
- Да да да. (Ja, dat is het.)
Ну да (Ja)
Het wordt uitgesproken als één woord met de klemtoon op Да, en kan verschillende betekenissen geven aan Ja. Het hangt af van de context en van de bedoelingen van de spreker.
Soms zeggen we Ну да als we ons ongemakkelijk voelen of een bepaalde vraag niet willen beantwoorden.
- На работе всё хорошо? (Gaat alles goed op het werk?)
- Ну да.
Soms zeggen we het wanneer het antwoord zo voor de hand lijkt te liggen dat het echt niet nodig is deze vraag te stellen.
- Я работаю по 10 часов каждый день. (Ik werk elke dag 10 uur.)
- Ты, наверное, очень устаёшь. (Je zult wel erg moe zijn.)
- Ну да.
Ну да kan niet alleen gebruikt worden als antwoord op een directe vraag, maar ook als reactie op iets (meestal iets negatiefs) dat je gesprekspartner zegt als je het ermee eens bent.
- Из-за кризиса почти невозможно найти работу. (Het is bijna onmogelijk om een baan te vinden vanwege de crisis.)
- Ну да.
Да ну
Opnieuw spreek je het uit als één woord, dit keer met de klemtoon op Ну. Het kan twee verschillende betekenissen hebben, die geen van beide ja zijn. De Russische taal zit vol verrassingen, nietwaar?
5.1. Да ну kan worden gebruikt als “Echt waar?”
Het drukt verbazing of ongeloof uit. In dit geval wordt het uitgesproken met een vragende intonatie.
- Этот телефон стоит 2000 евро. (Deze mobiel kost 2000 euro.)
- Да ну? (Echt waar?)
5.2. Да ну + een zelfstandig naamwoord of een persoonlijk voornaamwoord
Deze combinatie kan worden vertaald als “Vergeet het maar / Laat het maar / Laat het maar zitten.”
- Этот телефон стоит 2000 евро. (Deze mobiel kost 2000 euro.)
- Сколько? Да ну его. Пойдем в другой магазин. (Hoeveel? Vergeet het maar. Laten we naar een andere winkel gaan.)
Да ладно
Deze uitdrukking heeft ook verschillende betekenissen. De intonatie zal veranderen afhankelijk van de betekenis.
6.1. Да ладно kan betekenen “Echt waar?”
Zoals Да ну kan ook Да ладно gebruikt worden als “Echt waar?”. We zeggen het als we verbaasd zijn of iets niet geloven dat net gezegd is.
- Помнишь Катю? Она открыла свой магазин. (Ken je Katya nog? Ze heeft haar eigen winkel geopend.)
- Да ладно. (Echt waar?)
6.2. Да ладно kan betekenen “Geen zorgen.”
Да ладно kan een zin beginnen met een algemene betekenis “Geen zorgen.”
- Прости, забыла принести твою флешку. (Sorry, ik ben vergeten uw pendrive mee te nemen.)
- Да ладно, завтра принесёшь. (Maak je geen zorgen, je kunt het morgen meenemen.)
Ага (Ja)
Het is een spreektaalwoord voor Ja. We zeggen het niet vaak, maar in sommige situaties hoor je het nog wel. Bijvoorbeeld in deze cartoon:
Ага! kan ook worden gebruikt als een uitroep zoals Aha!
- Ага! Вот ты где! (Aha! Hier ben je.)
Конечно (Natuurlijk / Zeker)
We zeggen het heel vaak. Het is een mooie manier om te voorkomen dat we de hele tijd Да herhalen. Het kan ook de illusie wekken dat u een gevorderde spreker van het Russisch bent 🙂
- Поможешь мне приготовить презентацию? (Wil je me helpen een presentatie voor te bereiden?)
- Конечно. (Zeker.)
Согласен / согласна (Ik ga akkoord)
Dit zijn de vormen van mannelijk (Согласен) als een spreker een man is en vrouwelijk (Согласна) als de persoon die spreekt een vrouw is. Ze zijn een beetje formeel, dus het is niet gebruikelijk om ze in alledaagse gesprekken te horen.
- Надо убрать пункт 10 из контракта. (We moeten paragraaf 10 uit het contract schrappen.)
- Согласна. (Ik ga akkoord.)
Точно (Precies / Het is waar)
We zeggen het om akkoord te gaan en/of om informatie te bevestigen. Het is niet per se een antwoord op een vraag; het kan gewoon een bevestiging zijn van wat er gezegd is.
- Пойдем завтра в кино? (Laten we morgen naar de bioscoop gaan.)
- Мы договорились поужинать с моей мамой, помнишь? (We hebben met mijn moeder afgesproken om te gaan eten, weet je nog?)
- А, точно. (Ah, ja, het is waar.)
С удовольствием (Met plezier)
Het is een vriendelijk antwoord wanneer iemand je ergens uitnodigt of je iets aanbiedt.
- Как насчёт чашечки кофе после работы? (Wat dacht je van een kop koffie na het werk?)
- С удовольствием. (Met plezier.)
Tijd om te oefenen!
Nu hebt u een mooie lijst van verschillende manieren om Ja te zeggen in het Russisch. Sommige daarvan zullen u authentiek Russisch doen klinken!
Wilt u nieuwe woordenschat leren?
Probeer gratis onze online cursus Russisch!