2018 Texting Slang Update: How to Decode What Your Teen is Saying Online

Door Toni Birdsong op 13 jan 2018

Elk jaar updaten we onze tienertaal en dit jaar hebben we een handvol termen toegevoegd waar je kaak van kan vallen.

Slang is een integraal onderdeel van opgroeien. Een woord of afkorting kan een belangrijke betekenis of emotie toevoegen aan een bericht of tekst. Slang helpt kinderen hun connecties te definiëren, zich geaccepteerd te voelen en onafhankelijk te worden. En natuurlijk is er het extraatje van jargon, namelijk ouders in het ongewisse laten. Elk stukje van die logica is voor het grootste deel redelijk, dus we moeten ons afzijdig houden, maar bewust zijn bij het toestaan van deze overgangsrite.

De variabele die verschilt tussen kinderen van nu en die van vroeger is de technologie. Als de betekenis van een versluierd woord of zinsdeel grappig of onschuldig is, dan is er geen probleem. Maar als een term beledigend, beledigend, illegaal of schadelijk is, dan is het tijd om die slang serieus te nemen.

Zoals altijd hebben we onofficieel een handjevol tieners ondervraagd, gelet op het digitale geklets, en een paar indrukwekkende lijsten samengesteld en dit is de slang die we hebben gevonden en die kinderen gebruiken.

Harmeloos

Scoop: Om iemand op te halen, zoals bij hun huis
Finna: Vastbesloten om iets te doen
Yeet: Een manier om opwinding over iets uit te drukken
Skeet: Laten we gaan
Dip: Om te vertrekken
Mans: Een man/persoon
Low key: Iets vertrouwelijk houden tussen vrienden
High key: Het maakt me niet uit wie het weet
AMOSC: Voeg me toe op snapchat
Gualla: Geld
Rn: Op dit moment
Slick: Cool
Geekin: Te hard en te hard lachen
Bet: Er gaat iets gebeuren
Curve: Iemand romantisch afwijzen
Zout: Praten op een brutale of bittere manier
WRU: Waar ben je?
WUD: Wat ben je aan het doen?
LYAAF: Hou van je als vriend
NC: Geen commentaar
IDKWTD: Ik weet niet wat ik moet doen
DOH: Uiting van frustratie, of het realiseren van iets
123: Ik ben het met je eens
Hml: Druk op mijn lijn; bel of sms me, ik wacht
OBS: Uiteraard
OFC: Natuurlijk
ACC: Eigenlijk
POA: Plan van Aanpak
IMO: In My Opinion
GOMB: Get Off My Back
KOTL: Kiss On The Lips
Huggle: Knuffelen en knuffelen
Ship: Afkorting voor relatie
IDEK: Ik weet het niet eens
IKR: Ik weet het, toch?
SMH: Hoofdschudden
Dorstig: Wanhopig, ongeduldig, of overdreven gretig
Dubbeltje: Op een goedkeuringsschaal van 1-10; dubbeltje is een zeer aantrekkelijk persoon
Fam: Zeer goede vriend
Basic: Iemand of iets is gewoon of saai
Westan: Steun betuigen aan persoon of zaak
Wakker: Bewustzijn van de actualiteit of sociale kwesties (i.e., That girl is so woke 24/7.)
Savage: Wanneer een persoon ongezouten of zonder filter spreekt of handelt in het openbaar
Gucci: Zeer indrukwekkend
Sus: Verdacht

Risky

Wth: What the heck/hell
Af: Als f***, gebruikt om “extreem “te betekenen
121: Laten we chatten in een privébericht
Aeap, alap: Zo vroeg of zo laat mogelijk verwijzend naar feestjes
Pods: Voor je Juul (vape)
Clouds: De damp van je vape
F2F: Aanbieden om te videochatten of persoonlijk af te spreken
LMIRL: Laten we in het echt afspreken
1174: Uitnodiging om elkaar op een bepaalde plaats te ontmoeten, vaak voor een wild feest
9, CD9, Code 9: Ouders zijn in de buurt
99: Ouders zijn weg
MOS, POS: Moeder/ouders over de schouder
KPC: Ouders onwetend houden
WTTP: Wil je foto’s ruilen?
S2R: Verzenden om te ontvangen (foto’s)
Sugarpisch: Verwijst naar een suggestieve of erotische foto
TDTM: Talk dirty to me
THOT: That wh*** over there
Zerg: To gang up on someone (een gaming term die is gemorphed tot een pestersterm)
KMS, KYS: Kill myself, kill yourself
TBH: To Be Honest (een openhartig compliment of een belediging kan volgen)
SWYP: So What’s Your Problem?
182: Ik haat je
Shade: Verwijst naar “gooide schaduw” of “gooien schaduw,” om iemand neer te zetten.
A3: Altijd, overal en nergens

Illegaal

Blow: Cocaïne
Parels: Een mooi gerolde blunt
Bud: Marihuana
Boom: Marijuana (i.e., Looking for tree, got any? )
Dabbing: Geconcentreerde doses marihuana (begon als een dansrage)
420: Marijuana or let’s get high
DOC: Drug of choice
Yayo: Cocaïne
Baseball = Crack Cocaïne
Skrill: Geld
CID: Acid
E: Ecstasy
Hazel: Heroïne
Blue Boogers: Adderall of Ritalin snuiven
Pharming: In medicijnkastjes zoeken naar drugs om high van te worden
Pox: Opium
Robo-tripping: Het consumeren van hoestsiroop om high te worden
Tweaken: High worden van amfetaminen
White Lady: Cocaïne; heroïne
Wings: Cocaïne; heroïne
Speed, crank, uppers, Crystal of Tina: Meth

Met de landelijke toename van opioïdeverslaving, voegen we dit jaar deze lijst van slang/tekst termen voor opioïden toe. Opioïden zijn pijnstillers op recept die op straat worden verkocht. Als je ziet of hoort dat je kinderen deze termen gebruiken, moet je er meteen iets aan doen. Een paar bijnamen, slangtermen zijn:

Demmies: Demerol
O, Oxy, kickers, OC, kickers, blues: Oxycontin
Captain Cody, Cody, schooljongen: Codeïne met Robitussin of Tylenol
Percs: Percocet/Percodan
Doors & viertjes, pannenkoeken en stroop: Codeïne met glutethimide
Vikes, vrachtwagens, Watsons, 357s: Vicodin of Lorcet/Lortab
Pink O, stopborden, roze: Opana (oxymorphone)
Fentanyl: China girl, China town, tango en cash
Rids, ritties, skippy, skittles, study buddies: Ritalin
Zwarte schoonheden, vrachtwagenchauffeurs, wake-ups: Adderall

Hoewel deze lijsten nog dagen door zouden kunnen gaan, hebben wij degene verzameld die ons het meest zijn opgevallen. Maak jezelf vertrouwd met deze woorden en afkortingen, let op waar je kinderen het over hebben, wie hun vrienden zijn en of ze door het gebruik van technologie positieve gesprekken versterken of juist gevaarlijke. Zoals altijd, maak van uw relatie en open communicatie met uw tween of tiener een prioriteit. Het is de beste manier om digitale rampen te voorkomen.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *