De originele versie van Assepoester kan je shockeren

Het Assepoester-verhaal zoals we dat nu kennen is grotendeels het product van de Disney-animatiefilm uit 1950: Gezellige muizen, een goede fee die niet twijfelt aan het besluit van haar enige pupil om alleen naar een vreemd feest te gaan, en een ongelooflijk kleinvoetige heldin, zo klein dat ik altijd heb getwijfeld aan haar vermogen om te staan. Het verhaal van Assepoester is zo beklijvend dat het zelfs opnieuw is verfilmd in een live-action versie met Cate Blanchett als de boze stiefmoeder, die in maart uitkomt. Maar eerlijk gezegd missen de filmmakers een truc: als ze serieus theaterbezoekers willen trekken met een verhaal vol gore, onverklaarbaar behulpzaam gebladerte, veel te veel linzen en vogelarmies, hadden ze terug moeten gaan naar de oorspronkelijke bron van het sprookje – voornamelijk de gebroeders Grimm.

Zie je, in het Engels heeft Assepoester twee geschreven ouders: Charles Perrault’s Cendrillon, gepubliceerd in 1697 in zijn Tales Of Mother Goose (ja, Mother Goose was een kerel), en de gebroeders Grimm’s Aschenputtel, dat uitkwam in hun sprookjescompendium van 1812. Het is een populair verhaal in vele culturen; in China’s eigen Yeh-Shen sprookje, bijvoorbeeld, is de goede fee vervangen door een vis. Een wetenschapper heeft 345 versies van het verhaal gevonden, opgeschreven en uitgesproken. Het lijkt erop dat we als soort graag verklede brave meisjes naar een bal zien gaan.

Perraults Franse versie was de eerste, en komt het dichtst in de buurt van wat wij kennen. Het bevat de pompoen, de peettante en het glazen muiltje, en wordt door Disney genoemd als hun inspiratie voor de film. Maar de gebroeders Grimm lazen Perrault, voegden er de kronkels van hun eigen Germaanse orale traditie aan toe en kwamen met een even vreemde, zij het gruwelijker versie.

Hier volgen de beste en vreemdste passages uit Assepoester van de gebroeders Grimm.

Assepoester is precies het tegenovergestelde van hulpeloos.

Aschenputtel (weet je nog, dat is de naam van Assepoester in hun versie) kniezen niet. Ze lost alles zelf op, en aangezien haar pragmatisme een magische boom, een paar betoverde vogels en het schijnbare vermogen om te verdwijnen met zich meebrengt, lijkt het erop dat ze niet echt een emotioneel verwaarloosde keukenmeid is, maar een getalenteerde heks.

Ze kan zich ook heel goed verstoppen.

De prins van de gebroeders Grimm staat erop om zijn nieuwgevonden liefde mee naar huis te nemen, om te zien wie ze in godsnaam is. (Twee keer, want er zijn eigenlijk drie ballen in het oorspronkelijke verhaal). Aschenputtel moet zich verstoppen in een duivenhok en in een perenboom tot hij weggaat. En ze wordt niet gevonden. Goed werk.

De ‘goede’ peettante is eigenlijk gewoon een boom die op het graf van haar dode moeder groeit.

De peettante is geen fee, of zelfs maar een persoon. In de versie van Aschenputtel vraagt Assepoesters vader wat hij haar op een zakenreis kan geven, en zij vraagt om een simpel takje (de stiefzussen vragen om goud en parels, want dat zijn geen sentimentele hippies). Ze plant het op het graf van haar moeder en geeft het water met haar tranen. De boom groeit op en geeft haar wat ze maar wil: de jurken zijn slechts de laatste incarnatie. Aschenputtel is duidelijk heel machtig, dus waarom ze wil trouwen met een kerel die haar een duivenhok in jaagt is me een raadsel.

De stiefmoeder heeft een eigenaardige obsessie voor linzen.

De stiefmoeder van Aschenputtel gooit eerst één, en vervolgens twee kopjes linzen in de as en zegt tegen Aschenputtel dat als ze ze er allemaal uit kan trekken, ze naar het bal mag komen. Aschenputtel slaagt erin, wat ik zo dadelijk zal uitleggen, maar ik weet nog steeds niet waarom ze de boom niet gevraagd heeft een zwaard neer te gooien en de linzenhater gewoon door de tuin te jagen.

“In de schoen passen” betekent eigenlijk “stukjes van je voeten afsnijden.”

Niets van dat zielige “mijn voet past niet” gedoe voor de Grimms. Om haar in het kleine gouden muiltje te krijgen, snijdt een van haar zussen haar grote teen af, de andere een stukje van haar hiel. Hun plannen worden verijdeld door het bloed overal (waar toch zeker iemand aan gedacht moet hebben), maar hé, punten voor het proberen.

Cinderella heeft een aantal serieus slechte vogels als volgelingen.

De vogels zijn in feite de soldaten van Aschenputtel: Ze plukken al haar linzen uit de as, eten de slechte op en doen de goede in de pot. Maar het zijn geen vrolijk zingende vriendjes.

Wanneer haar stiefzussen lichaamsdelen afsnijden om in het muiltje te passen, vertellen de vogels het hen, door twee keer een vrolijk liedje te zingen voor de prins over hoe het muiltje van zijn stiefzus-bruid zich vult met bloed. En dan, als ze eenmaal de troonsbestijging van hun heksige minnares via het huwelijk hebben gegarandeerd, vinden ze de stiefzussen in de kerk en pikken hun ogen uit. (Daarover zo dadelijk meer.)

De vader heeft een sterk destructieve inslag.

De vader van Aschenputtel is niet dood, zoals in de Disney-film; maar hij is er nog steeds en is een lastpost. Als de prins niet één, maar twee keer bij hem aan de deur verschijnt met het verhaal dat er zich een meisje in verschillende delen van zijn huis heeft verstopt, belt hij niet de politie, maar pakt hij een bijl en hakt hij om wat het ook is. Duivenhok? Verpletterd. Mooie perenboom vol met fruit? Aanmaakhout.

Laat me u eraan herinneren dat hij dit doet terwijl hij denkt dat zijn dochter binnen kan zijn. Ze had haar vogels een boot moeten laten maken en weg moeten drijven uit dat gekkenhuis.

De prins is een roofdier met een mysterieuze-prinses-trap.

Ik moet de prins van Aschenputtel nageven dat hij in ieder geval een persoonlijkheid heeft. Hij jaagt haar weliswaar het kippenhok in, maar na de derde bal zet hij ook een val: hij besmeurt de trap van het paleis met pek, zodat zij haar gouden schoen achterlaat. Slimme man. (Hoewel hij vervolgens niet merkt dat die schoen vol bloed zit, totdat een paar magische vogels het hem vertellen.)

De stiefzussen worden uiteindelijk vreselijk verblind.

De Grimm-stiefzussen zijn echt verschrikkelijk, en krijgen een echt verschrikkelijke vergelding. Weet je nog dat ik zei dat ze verblind waren? Dat zit zo: ze willen zo graag de weerkaatsing van Aschenputtels koninklijke bruiloft meemaken dat ze haar naar het altaar begeleiden, waarbij de vogels een oog uitpikken. Maar ze willen het nog steeds zo graag dat ze haar terug naar het gangpad begeleiden, en de vogels prompt het andere oog uitpikken. Respect.

Ik hoop serieus dat Disney’s nieuwe versie ten minste één schoen gevuld met bloed bevat.

Images: Disney, Wikimedia,Gustave Dore/Creative Commons, Arthur Rackham/Creative Commons, Edmund Dulac/Creative Commons, Walter Crane/Creative Commons

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *