Google’s snelgroeiende online vertaaldienst kan nu tekst vertalen in en uit Maya en Nahuatl, Midden-Amerikaanse talen die dateren van voor het Spaans.
Volgens de Economic Times wordt “Nahuatl vooral gesproken in het zuiden van Mexico en het noorden van Midden-Amerika, terwijl Maya wordt gesproken op het Mexicaanse schiereiland Yucatan, Guatemala en Belize.” De krant zegt ook dat de toevoeging van de twee talen zal Google Translate’s user base te stimuleren, wat zou kunnen leiden tot verbeteringen in zoekmachine optimalisatie (SEO).
Miguel de Alva, Google’s directeur van marketing technologie in Mexico, vertelde Agence France-Presse dat “zoekopdrachten in deze twee precolumbiaanse talen en mobiele satelliet-verbindingen met het internet deel uitmaken van Google’s groeistrategie,” toevoegend dat sprekers van beide talen over het algemeen ook vloeiend Spaans spreken.
Experts zeggen dat Google Translate snel een van de meest populaire diensten van de zoekgigant aan het worden is, naast zijn kern zoekmachine en Google News. Terwijl de automatische vertaling zelden in foutloos proza resulteert, maken de brede taalbasis en de gemakkelijke interface van Google Translate voor dienstbare renderings in en uit andere tongen.