Is “fugazi” een Engels woord?

Er zijn twee verschillende betekenissen van fugazi, die beide slang zijn.

De punkband Fugazi ontleent zijn naam aan de term fugazi zoals die voorkomt in Nam: The Vietnam War in the Words of the Men and Women Who Fought There, een compilatie uit 1981 met herinneringen van Amerikaanse veteranen aan de Vietnamoorlog. De frontman van de groep, Ian MacKaye, heeft het expliciet gezegd:

Ik was een boek aan het lezen met de titel Nam…. Een aantal verhalen daarin waren als het ware verweven in Apocalypse Now…. Het staat natuurlijk vol met jargon en slang, en op een gegeven moment viel het woord fugazi… en ik dacht, “wat is dat?” En ik ging terug naar de woordenlijst achterin het boek, en er stond alleen “een klote situatie.” En ik dacht, dat is een geweldige term!

De term zou een acroniem zijn voor Fucked Up, Got Ambushed, Zipped In , en doet denken aan het oudere en meer bekende fubar (Fucked Up Beyond All Recognition); het is echter onmogelijk te zeggen of dit een backronym is of de eigenlijke etymologie. Andere theorieën verwijzen naar de fougasse, een soort geïmproviseerde landmijn. Een zoektocht in Google Books levert alleen de Italiaanse achternaam Fugazi op, totdat de populariteit van de band eind jaren tachtig weer toeneemt.

The 2009 Routledge Dictionary of Modern American Slang and Unconventional English, edited by Tom Dalzell, gebruikt ook Nam als voorbeeld, maar definieert fugazi eenvoudig als

crazy. VS, 1980. Bedoeld tijdens de Vietnam-oorlog.

Een tweede, niet-verwante betekenis die voor fugazi of fugazy wordt gegeven is nep of namaak. Het woord is niet Italiaans, hoewel sommigen speculeren dat het zou kunnen zijn ontstaan als fugace, wat vluchtig of vergankelijk betekent. Volgens een bericht uit 2008 van Word Detective is het woord wellicht ontstaan in de beroemde low-budget advertenties voor een limousineverhuurbedrijf in het driestatengebied – het soort outfit dat iemand die doet alsof hij geld heeft, zou kunnen huren.

Hetzelfde bericht merkt op dat het woord meerdere malen voorkomt in Joe Pistone’s memoires waarop de film Donnie Brasco is gebaseerd, en wellicht in gebruik is geweest bij de Amerikaanse maffia. Van daaruit is het misschien overgegaan in pseudo-Italiaanse straattaal van het soort dat populair is geworden in televisieprogramma’s als The Real Housewives of New Jersey en Jersey Shore, en je kunt fugazi in deze betekenis nu ook vinden in hiphopteksten.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *