Se a iminente invasão do Iraque se concretizar, as bases aéreas localizadas no minúsculo emirado do Golfo Pérsico do Qatar serão vitais para os planos militares dos EUA. Qual é a pronúncia correcta de “Qatar”?
A estimativa inglesa mais precisa é algo a meio caminho entre “cutter” e “gutter”. Não é o “KUH-tar”, a pronúncia que se tornou o padrão entre os jornalistas de televisão.
A língua árabe – especialmente o dialecto coloquial comum na Península Arábica – caracteriza vários sons que são completamente estranhos aos falantes nativos de inglês, começando com a consoante inicial em “Qatar”. O “q” faz um som “k” duro mas com as suas origens no fundo da garganta – um pobre equivalente inglês é o “c” em “cough” (tosse). O som da primeira vogal da palavra é semelhante a “aw”, como em “Aw, shucks!” mas não tão pesado no “w”.
O “t” do meio é talvez a parte mais complicada. É conhecido como uma consoante velarizada, o que significa que a parte de trás da língua deve ser pressionada contra o telhado da boca para se obter o efeito necessário. O resultado é um pouco semelhante ao duplo “t” em “manteiga”, mas muito mais gutural. Os falantes nativos de inglês devem treinar muito para aprender este truque, pois o nosso impulso ao fazer um som “t” é empurrar a ponta da língua para cima, em vez da sua secção da popa.
O “ar” terminal é quase dominado por esta forte consoante velarizada. Se alguma coisa, é suposto soar como um pequeno estrondo a escapar da epiglote.
Clique aqui para ouvir Terri DeYoung, uma professora de árabe, pronunciar “Qatar”.
Próxima pergunta?
Explicador obrigado John Hayes, da Universidade da Califórnia em Berkeley e Terri DeYoung, da Universidade de Washington.