アメリカン・ドリームの概念

1931年に「アメリカン・ドリーム」という言葉が作られて以来、何千万人もの移民が地球上のあらゆる場所からアメリカにやってきて、母国では得られないような繁栄と幸福を約束してきました。 彼らに「アメリカン・ドリーム」とは何かを尋ねれば、その答えはそれぞれの物語のように多岐にわたるだろう。 しかし、物質的な豊かさやキャリアの成功、あるいは全体的な幸福や繁栄を夢見ているかどうかにかかわらず、どのストーリーも、まったく見知らぬ土地で同じような困難に直面しています。 残念ながら、夢を追いかけている間に、多くの移民は、異国の文化にうまく同化したいという気持ちと、それまでの自分の存在を定義していた独特の文化的価値観や習慣を維持したいという気持ちの両方の矛盾に陥ってしまいます。 障害は常に予想されるものですが、ドリームを夢見る移民も、ドリームを語るアメリカ人も、失敗の可能性を完全に無視していることがよくあります。

しかし、ドリームが実現しない場合はどうなるのでしょうか。 フェイ・マイエンヌ・ンの小説『ボーン』は、アメリカに移住した中国系アメリカ人が「アメリカン・ドリーム」を実現する可能性について、重大な問いを投げかけていると言えるでしょう。 アメリカン・ドリーム」は、一般的には希望と幸福の光と見なされているが、実際には失望のための偽りの見せかけに過ぎないのだろうか? 中国系アメリカ人の移民として、形ばかりの「人生、自由、幸福の追求」を手に入れるためには、極端な障害があります。 ウンの小説は、サンフランシスコのチャイナタウンに住む中国系移民の家族の生活を率直に描いたもので、文学ではお馴染みとなった疲弊した中国系アメリカ人のステレオタイプはない。 ボーンは、中国系アメリカ人の家族の生活を通して、中国系アメリカ人の移民が直面している問題を明らかにしています。 ボーンは、「夢」は誰にでも手に入るものだという一般的な概念を否定し、この小説に登場する父親のような存在であるレオン・レオンが「アメリカン・ドリーム」を手に入れることができないのは、中国人としてのアイデンティティを維持することと、そのアイデンティティを捨ててアメリカの主流文化に同化することの間で葛藤しているからだと指摘しています。

「アメリカン・ドリーム」という言葉の起源は、ジェームズ・トラスロー・アダムスの小説『The Epic of America』にあります。そこでは、「アメリカン・ドリーム」とは何かが述べられています。

「能力や業績に応じてそれぞれに機会が与えられ、すべての人にとって人生がより良く、より豊かで充実したものになるべき国の夢……各男性と各女性が、生まれつきの能力を最大限に発揮し、生まれや地位などの偶然の状況にかかわらず、自分が何者であるかを他人に認めてもらえる社会秩序の夢」。”

広告

「アメリカン・ドリーム」という言葉を使うたびに参照することになるこの記述は、全体的に楽観的で、この言葉の定義を尋ねられたときの平均的な人の答えと非常によく似ています。 しかし、この定義を明確にするためには、その言い回しをよく見ることが重要であり、問題となっているアメリカを非常に正直に見つめることが求められます。 多くの人は、「豊かで充実した」「能力を最大限に発揮した」などの悲観的な表現に注目しますが、私は見落としがちな「should」という言葉に注目していただきたいと思います。 Life should be better and richer」という言葉は、例えば「a land in which life is better and richer」や「will be better and richer」という言葉とは全く異なる、より不吉な意味を持っています。 アメリカン・ドリーム」とは、まさにその名の通り「夢」なのですが、元々の定義には「べき」という不確定な言葉が含まれていることから、「アメリカン・ドリーム」はその始まりから、すべての人が完全に手に入れることができるとは考えられていなかったのです。

中国系アメリカ人のステレオタイプを取り上げたエッセイの中で、Sau-Ling Wongは、「『チャイナマン』はもはや自分の経験を完全には所有していない。 彼は今、民族的な対象としてマークされている。つまり、「単なる人間」あるいは「普遍的な」規範から逸脱しているとみなされ、特別視され、傷付けられているのである」(2)。 ウォンが指摘するように、アメリカ社会には、成功した中国系アメリカ人の2つのステレオタイプがあり、それを何度も繰り返し提示しているかのようであり、これらの陣営のいずれかに自分を当てはめることができない中国系アメリカ人は成功しないと考えられている。 1つ目のタイプは、アメリカにやってきて、自分の「中国性」だけで誇り高く名を成し、「アメリカン・ドリーム」を達成していく中国系移民です。 このタイプの中国系アメリカ人の例としては、有名な武術家で俳優のジャッキー・チェン、サンフランシスコのチャイナタウンのマフィアのボス、レイモンド・クォック・チャウ(映画界にはびこる中国系武将のステレオタイプの生き証人)、中国系レストラン経営者のミン・ツァイなどが挙げられます(Lau, 2)。 このような中国系アメリカ人とは逆に、アメリカに来て中国文化を事実上否定し、アメリカ的な「アメリカン・ドリーム」を手に入れようとする中国系アメリカ人のサクセスストーリーもあります。 例えば、ベトナム戦没者慰霊碑の設計を担当した建築家のマヤ・リン、Lifetime Networks社のCEO兼社長のアンドレア・ウォン、ロックバンドO.A.R.のギタリスト兼ソングライターのリチャード・オン、中国生まれの初のカントリーウエスタンスター、ナンシー・クワンなどが挙げられます(Lau, 4)。 これらの著名な中国系アメリカ人は、いずれも「中国性」を超えて名を馳せ、アメリカの伝統的な主流文化に完全に適応しています。

Leon Leongはこの2つのタイプのどちらにも属さず、ある種の文化的浄罪に陥っています。 アジアのフォークロア研究の専門家であるスー・トゥオイは、文化とは統一性と継続性の産物であり、特定の場所にかかわらず中国人を団結させるものであると主張しています(193-194)。 おそらく、レオンとその家族がアメリカに移住したとき、サンフランシスコのチャイナタウンに引っ越したのは、まさにこの理由のためであり、自分たちが容易に属することのできる社会的ネットワークからの支援と援助のためであった。 この小説の語り手である長女のレイラは、チャイナタウンの真ん中にあった「サンフラン」というホテルを思い出し、「私たちの始まりの場所、私たちの新しい中国」と言っている(Ng, 4)。 この言葉は、レオンがアメリカの普通の都市ではなくチャイナタウンに引っ越してきたことと合わせて、一家が中国の文化を中国に残すつもりはなく、同じストーリーを持つ文化的に似た中国系アメリカ人の移民が固まったアメリカの「ミニ中国」のようなコミュニティに所属することを期待していたことを証明している。 しかし、この小説の冒頭では、そうではないことがわかります。 “私たちは3人の女の子の家族でした。 中国の基準では、それは幸運ではありませんでした。 チャイナタウンでは、誰もが私たちの話を知っていた。顎を動かし、私たちを見て、首を振った。

レオンは当初、できるだけ「アメリカ人」になろうと努力していた。 エンジェルアイランドで従兄弟のユーシンと一緒に移民の取り調べを初めて受けたとき、レオンは中国名に戻すことを拒否した。 “You Thinはすぐに本名に戻したが、Leonは決して戻さなかった。 レオンはユーシンに言った『この国では、紙は血よりも貴重だ』という言葉を繰り返すのが好きだった」(Ng, 9)。 この『骨』からの抜粋によると、当初、レオンはアメリカでの将来の成功を楽観視しており、アメリカの名前を象徴的に残すことで中国の血を捨てようとしていた。 しかし、レオンは自分が尊敬していたアメリカ社会から次々と拒絶されるようになった。 最初の数枚を開いただけで、”We Don’t Want You. “と書かれていることが分かった。 軍隊に入れない:不適格者。 軍隊からの不採用:不適格、仕事からの不採用:スキル不足、アパートからの不採用…。 彼には溶接、建設、電気工事などの仕事の技術と経験があったが、英語はできなかった」(Ng, 57-8)。

彼は、大きな約束をして、それをことごとく破ってきたアメリカ全体を非難しました。 若い頃に聞いていた良い仕事はどこにあったのか? 成功したビジネスはどこにあったのか? 彼は約束を守り、懸命に働いていた。 2つの仕事、3つの仕事。 昼も夜も。 残業もした。 洗濯物のプレス機の助手。 プレップ・コック “バスボーイ ウェイター ポーター しかし、彼の幸せはどこにあったのか? アメリカ!」「こんな嘘みたいな国!」と彼はわめきました。

レオンは “アメリカン・ドリーム “を追い求めるつもりでアメリカに移住した。

レオンは、よりよい生活を始め、アメリカ文化に同化するために、中国からアメリカのチャイナタウンに家族で引っ越してきましたが、就職活動を妨げていた言葉の壁は、それだけではありませんでした。 それは、彼とその家族が中国の伝統や迷信から完全に逃れることができないということだった。 3人家族は不吉だということに加えて、これらの迷信の大部分はオナ(真ん中の娘)の自殺にまつわるものである。 そもそも中国人にとって自殺は卑劣な行為である(Vitiello, 246)。 レオンもマーも、オナが自分の意志でそんなことをするとは思えないのである。 “血と骨。 血と骨。昔の人は、血は母親から、骨は父親からと信じていた……オナの不幸が彼女自身のものだとは、どちらも信じられなかった」(Ng, 104)。 レオンが自分を責める理由は、すべて中国文化の習慣や迷信にあります。

彼は、レオンおじいさんとの約束を破ったときに、我が家の不運が始まったというおかしな考えを持っていました。 レオンはレオンじいさんが死んだとき、留守だった。 レオンは落ち着きのない骨を心配し、何年もの間、何か問題が起こるたびに、仕事を失ったり、テイクアウト店の入札に負けたり、オンとレオン・ランドリーを失ったりして、レオンは骨のせいにした。 (Ng, 50)

中国のいくつかの異なる伝統によると、死後に適切な通過儀礼が行われない限り(この場合、レオンおじいさんの骨を中国に戻すこと)、精神は落ち着かないままであり、適切な葬儀を行わなかった責任者は呪われることになります(Haar, 186-7)。 レオンは父親の骨を中国に送って埋葬するという適切な通過儀礼を行わなかったので、「彼は自分を責めた。 誤って置かれた墓、忘れられた骨。 レオンはその骨に力を与え、その骨がオナの運命をかきたてる不運なものだと信じていた」(Ng, 88)。

レオンが「アメリカン・ドリーム」を手に入れることができないのは、一家の最大の不幸がすべて中国の伝統と迷信に根ざしているからであり、レオンが中国のルーツを完全に捨て去ることができないのは明らかである。 しかし一方で、彼が大切にしている中国の伝統や遺産は、彼が夢見ていたアメリカ社会にうまく溶け込むことを妨げている。 中国の伝統を完全に手放すことを拒み、そのためにアメリカ社会にうまく溶け込むことができないという、文化の狭間にいる彼の状態が、レオンが「アメリカン・ドリーム」を手に入れることができない原因となっています。 “移民の子供たちは、移民の親と違って、古い世界とのつながりがありません。 そのため、外国を帰る場所や参考にする場所とは考えにくいのです」(Zhou, 64)。 レオンの末娘であるニーナは、この言葉の典型である。 中絶を理由に両親に拒絶されたニーナは、今度は両親と中国のアイデンティティ全体を拒絶し、大陸を横断して3000マイルも離れたニューヨークに引っ越した。 彼女は、自分自身から「中国人」を徹底的に排除します。 “箸はもうほとんど使いません。 家ではお皿にご飯を盛って、フォークで食べます。 箸は髪をまとめるときにしか使いません」(Ng, 27)。 彼女は、サンフランシスコで去ったチャイナタウンのような場所も避けている。「チャイナタウンを勧められたとき、ニーナは『気が滅入る』と言ったわ。 アメリカのレストランでは、雰囲気が忘れさせてくれる」(Ng, 26)。 今でもチャイナタウンでマーとレオンと一緒に暮らしているレイラが、自分の中国人としてのアイデンティティを完全に否定する決断に迷っていると、ニーナは彼女にこう言う。 私たちは、彼らの世界で生きていかなければならないのよ。 Shouldについては知っています。 しかし、私はこのことを学びました。

レイラは、レオンとニーナの中間のような葛藤を抱えています。 レオンのように、レイラはチャイナタウンを離れようとしない。「私はマーとレオンの人生を彼らのために生きることに縛られていた」(Ng, 119)。 中国人の親は、基本的に家族への忠誠心を強く持っており、歴史的に見ても、ヨーロッパやアメリカのような自由放任主義的なアプローチではなく、より権威的な役割を担っている(Gorman, 73-75)。 そのため、レイラは両親と一緒にサンフランシスコのチャイナタウンに滞在し、両親が計画した生活に従う義務があると感じています。 チャイナタウンを出て自分の「アメリカン・ドリーム」を追い求めようと決心したときでさえ、レイラは中国の伝統的な家族のコミットメントと快適さに引き留められそうになる。 レオンと同じように、レイラは、アメリカの生活様式を完全に取り入れるために、以前の中国の生活様式を完全に放棄することは非常に難しいと考えている。 しかし、レオンとは異なり、レイラは「アメリカン・ドリーム」を追いかけるためには、かつての中国の伝統や文化を捨てなければならないことに気づく。 “

ニーナ、レイラ、レオンを並べてみると、文化的に宙ぶらりんな状態のままでは、とらえどころのない「アメリカン・ドリーム」を手に入れることは不可能だという結論がすぐに導き出される。 一方のレオンは、自分と妻と子供たちのために、より良い未来を築こうと一生懸命働いています。 しかし、アメリカ文化に同化するために自分の「中国性」を捨てようとしない彼は、残念ながら「夢」を手に入れることができませんでした。 対するニーナは、中国の伝統と文化を完全に否定し、ニューヨークに移住して新しい人生、家族、キャリアをスタートさせます。 レオンとは異なり、彼女は過去の伝統や中国系アメリカ人としてのアイデンティティである「中国系」の部分から解放され、レオンが掴みきれなかった「アメリカン・ドリーム」を完全に手に入れることに成功している。 レイラは、レオンのように「中国人らしさ」を維持したいと思う気持ちと、ニーナのようにすべてを捨てて新しい人生を歩みたいと思う気持ちの両方の中間を経験し、最終的にはニーナに味方して中国のアイデンティティを捨てて「アメリカン・ドリーム」を達成するという事実は、レオンが中国の伝統に執着することで「ドリーム」を手に入れることができないことを裏付けています。 フェイ・マイエンヌ・ンの小説『ボーン』に登場するレオン・レオンは、自分のアイデンティティに悩みながらも、古い文化と新しい文化のバランスを保とうとする中国系アメリカ人の移民として、「アメリカン・ドリーム」を手に入れることは不可能であることを証明しています。 レオンの人生の物語は、中国文化が中国系移民にあまりにも深く根付いているために敬遠されていることを証明しており、「中国系アメリカ人の夢」が他の移民の「夢」やアメリカ人の「アメリカン・ドリーム」とは必ずしも同じではないという主張を正当化しています。 他の移民の「夢」やアメリカ人の「アメリカン・ドリーム」とは必ずしも同じではなく、レオンの「チャイニーズ・アメリカン・ドリーム」は、他の移民とは異なり、アメリカの未来に必要な文化を引き受けるために、中国の過去の文化を捨てなければ達成できないのです。 Epic of America. New York:

Chow, Rey, ed.

Chow, Rey, ed. The Modern Chinese Literary and Cultural Studies in the Age of Theory. Durham:

Gorman, Jean Cheng.

Gorman, Jean Cheng, “Immigrant Chinese Mothers of Adolescents” Parenting Attitudes and Practices of Immigrant Chinese Mothers of Adolescents. Family Relations,Vol.47,No.1. National Council on Family Relations, 1998. May 1, 2009.

Harr, Barend J. Ter. “The Rise of the Guan Yu Cult: The Taoist Connection” Linked Faiths: Essays on Chinese Religious and Tradtional Culture. Ed. Jan A.M. Meyer and Peter M. Engelfriet. Leiden, Netherlands: Koninklijke Brill NV, 2000.

Ng, Fae Myenne. Bone. New York: Hyperion Press, 1993.

Vitiello, Giovanni. “The Forgotten Tears of the Lord Of Longy Ang” Linked Faiths: Essays on Chinese Religious and Tradtional Culture. Ed. Jan A.M. Meyer and Peter M. Engelfriet. Leiden, Netherlands:

Wong, Sau-Ling Cynthia.

Wong, Sau-Ling Cynthia, “Ethnic Subject, Ethnic Sign, and the Difficulty of Rehabilitative Representation: “Ethnic Subject, Ethnic Sign, and Difficulty of Rehabilitative Representation: Chinatown in Some Works of Chinese American Fiction.” The Yearbook of English Studies,Vol.24, Ethnicity and Representation in American Literature. マニー出版: 1994. May 1, 2009.

Zhou, Min. “Growing Up American” Asian American Youth: Culture, Identity, and Ethnicity. Ed. Ed. Jennifer Lee and Min Zhou. New York: New York: Routledge, 2004.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です